wind up這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得wind up應(yīng)該怎么翻譯呢?wind up的原意又是什么呢?
[例句] Lake will wind up as a billionaire.
[誤譯] 萊克將作為億萬富翁占上風(fēng) 。
[原意] 萊克最終 會成為億萬富翁。
[說明] wind up意為“終止”、“結(jié)束”。作此解時其過去式和過去分詞不是winded up而是wound up。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市金星大樓英語學(xué)習(xí)交流群