英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·鐘形罩 >  第16篇

雙語·鐘形罩 16

所屬教程:譯林版·鐘形罩

瀏覽:

2022年05月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Joan's room, with its closet and bureau and table and chair and white blanket with the big blue C on it, was a mirror image of my own. It occurred to me that Joan, hearing where I was, had engaged a room at the asylum on pretense, simply as a joke. That would explain why she had told the nurse I was her friend. I had never known Joan, except at a cool distance.

“How did you get here?” I curled up on Joan's bed.

“I read about you,” Joan said.

“What?”

“I read about you, and I ran away,”

“How do you mean?” I said evenly.

“Well,” Joan leaned back in the chintz-flowered asylum armchair, “I had a summer job working for the chapter head of some fraternity, like the Masons, you know, but not the Masons, and I felt terrible. I had these bunions, I could hardly walk—in the last days I had to wear rubber boots to work, instead of shoes, and you can imagine what that did to my morale…”

I thought either Joan must be crazy—wearing rubber boots to work—or she must be trying to see how crazy I was, believing all that. Besides, only old people ever got bunions. I decided to pretend I thought she was crazy, and that I was only humoring her along.

“I always feel lousy without shoes,” I said with an ambiguous smile. “Did your feet hurt much?”

“Terribly. And my boss—he'd just separated from his wife, he couldn't come right out and get a divorce, because that wouldn't go with this fraternal order—my boss kept buzzing me in every other minute, and each time I moved my feet hurt like the devil, but the second I'd sit down at my desk again, buzz went the buzzer, and he'd have something else he wanted to get off his chest…”

“Why didn't you quit?”

“Oh, I did quit, more or less. I stayed off work on sick leave. I didn't go out. I didn't see anyone. I stowed the telephone in a drawer and never answered it…”

“Then my doctor sent me to a psychiatrist at this big hospital. I had an appointment for twelve o'clock, and I was in an awful state. Finally, at half past twelve, the receptionist came out and told me the doctor had gone to lunch. She asked me if I wanted to wait, and I said yes.”

“Did he come back?” The story sounded rather involved for Joan to have made up out of whole cloth, but I led her on, to see what would come of it.

“Oh yes. I was going to kill myself, mind you. I said ‘If this doctor doesn't do the trick, that's the end.’ Well, the receptionist led me down a long hall, and just as we got to the door she turned to me and said, ‘You won't mind if there are a few students with the doctor, will you?’ What could I say? ‘Oh no,’ I said. I walked in and found nine pairs of eyes fixed on me. Nine! Eighteen separate eyes.

“Now, if that receptionist had told me there were going to be nine people in that room, I'd have walked out on the spot. But there I was, and it was too late to do a thing about it. Well, on this particular day I happened to be wearing a fur coat…”

“In August?”

“Oh, it was one of those cold, wet days, and I thought, my first psychiatrist—you know. Anyway, this psychiatrist kept eyeing that fur coat the whole time I talked to him, and I could just see what he thought of my asking to pay the student's cut rate instead of the full fee. I could see the dollar signs in his eyes. Well, I told him I don't know whatall—about the bunions and the telephone in the drawer and how I wanted to kill myself—and then he asked me to wait outside while he discussed my case with the others, and when he called me back in, you know what he said?”

“What?”

“He folded his hands together and looked at me and said, ‘Miss Gilling, we have decided that you would benefit by group therapy.’”

“Group therapy?” I thought I must sound phony as an echo chamber, but Joan didn't pay any notice.

“That's what he said. Can you imagine me wanting to kill myself, and coming round to chat about it with a whole pack of strangers, and most of them no better than myself…”

“That's crazy.” I was growing involved in spite of myself. “That's not even human.”

“That's just what I said. I went straight home and wrote that doctor a letter. I wrote him one beautiful letter about how a man like that had no business setting himself up to help sick people…”

“Did you get any answer?”

“I don't know. That was the day I read about you.”

“How do you mean?”

“Oh,” Joan said, “about how the police thought you were dead and all. I've got a pile of clippings somewhere.” She heaved herself up, and I had a strong horsey whiff that made my nostrils prickle. Joan had been a champion horse-jumper at the annual college gymkhana, and I wondered if she had been sleeping in a stable.

Joan rummaged in her open suitcase and came up with a fistful of clippings.

“Here, have a look.”

The first clipping showed a big, blown-up picture of a girl with black-shadowed eyes and black lips spread in a grin. I couldn't imagine where such a tarty picture had been taken until I noticed the Bloomingdale earrings and the Bloomingdale necklace glinting out of it with bright, white highlights, like imitation stars.

SCHOLARSHIP GIRL MISSING. MOTHER WORRIED.

The article under the picture told how this girl had disappeared from her home on August 17th, wearing a green skirt and a white blouse, and had left a note saying she was taking a long walk. When Miss Greenwood had not returned by midnight, it said, her mother called the town police.

The next clipping showed a picture of my mother and brother and me grouped together in our backyard and smiling. I couldn't think who had taken that picture either, until I saw I was wearing dungarees and white sneakers and remembered that was what I wore in my spinach-picking summer, and how Dodo Conway had dropped by and taken some family snaps of the three of us one hot afternoon. Mrs. Greenwood asked that this picture be printed in hopes that it will encourage her daughter to return home.

SLEEPING PILLS FEARED MISSING WITH GIRL

A dark, midnight picture of about a dozen moon-faced people in a wood. I thought the people at the end of the row looked queer and unusually short until I realized they were not people, but dogs. Bloodhounds used in search for missing girl. Police Sgt. Bill Hindly says: It doesn't look good.

GIRL FOUND ALIVE!

The last picture showed policemen lifting a long, limp blanket roll with a featureless cabbage head into the back of an ambulance. Then it told how my mother had been down in the cellar, doing the week's laundry, when she heard faint groans coming from a disused hole…

I laid the clippings on the white spread of the bed.

“You keep them,” Joan said. “You ought to stick them in a scrapbook.”

I folded the clippings and slipped them in my pocket.

“I read about you,” Joan went on. “Not how they found you, but everything up to that, and I put all my money together and took the first plane to New York.”

“Why New York?”

“Oh, I thought it would be easier to kill myself in New York.”

“What did you do?”

Joan grinned sheepishly and stretched out her hands, palm up. Like a miniature mountain range, large reddish weals upheaved across the white flesh of her wrists.

“How did you do that?” For the first time it occurred to me Joan and I might have something in common.

“I shoved my fists through my roommate's window.”

“What roommate?”

“My old college roommate. She was working in New York, and I couldn't think of anyplace else to stay, and besides, I'd hardly any money left, so I went to stay with her. My parents found me there—she'd written them I was acting funny—and my father flew straight down and brought me back.”

“But you're all right now.” I made it a statement.

Joan considered me with her bright, pebble-gray eyes. “I guess so,” she said. “Aren't you?”

I had fallen asleep after the evening meal.

I was awakened by a loud voice. Mrs. Bannister, Mrs. Bannister, Mrs. Bannister, Mrs. Bannister. As I pulled out of sleep, I found I was beating on the bedpost with my hands and calling. The sharp, wry figure of Mrs. Bannister, the night nurse, scurried into view.

“Here, we don't want you to break this.”

She unfastened the band of my watch.

“What's the matter? What happened?”

Mrs. Bannister's face twisted into a quick smile. “You've had a reaction.”

“A reaction?”

“Yes, how do you feel?”

“Funny. Sort of light and airy.”

Mrs. Bannister helped me sit up.

“You'll be better now. You'll be better in no time. Would you like some hot milk?”

“Yes.”

And when Mrs. Bannister held the cup to my lips, I fanned the hot milk out on my tongue as it went down, tasting it luxuriously, the way a baby tastes its mother.

“Mrs. Bannister tells me you had a reaction.” Doctor Nolan seated herself in the armchair by the window and took out a tiny box of matches. The box looked exactly like the one I had hidden in the hem of my bathrobe, and for a moment I wondered if a nurse had discovered it there and given it back to Doctor Nolan on the quiet.

Doctor Nolan scraped a match on the side of the box. A hot yellow flame jumped into life, and I watched her suck it up into the cigarette.

“Mrs. B. says you felt better.”

“I did for a while. Now I'm the same again.”

“I've news for you.”

I waited. Every day now, for I didn't know how many days, I had spent the mornings and afternoons and evenings wrapped up in my white blanket on the deck chair in the alcove, pretending to read. I had a dim notion that Doctor Nolan was allowing me a certain number of days and then she would say just what Doctor Gordon had said: “I'm sorry, you don't seem to have improved, I think you'd better have some shock treatments…”

“Well, don't you want to hear what it is?”

“What?” I said dully, and braced myself.

“You're not to have any more visitors for a while.”

I stared at Doctor Nolan in surprise. “Why that's wonderful.”

“I thought you'd be pleased.” She smiled.

Then I looked, and Doctor Nolan looked, at the wastebasket beside my bureau. Out of the wastebasket poked the blood-red buds of a dozen long-stemmed roses.

That afternoon my mother had come to visit me.

My mother was only one in a long stream of visitors—my former employer, the lady Christian Scientist, who walked on the lawn with me and talked about the mist going up from the earth in the Bible, and the mist being error, and my whole trouble being that I believed in the mist, and the minute I stopped believing in it, it would disappear and I would see I had always been well, and the English teacher I had in high school who came and tried to teach me how to play Scrabble, because he thought it might revive my old interest in words, and Philomena Guinea herself, who wasn't at all satisfied with what the doctors were doing and kept telling them so.

I hated these visits.

I would be sitting in my alcove or in my room, and a smiling nurse would pop in and announce one or another of the visitors. Once they'd even brought the minister of the Unitarian church, whom I'd never really liked at all. He was terribly nervous the whole time, and I could tell he thought I was crazy as a loon, because I told him I believed in hell, and that certain people, like me, had to live in hell before they died, to make up for missing out on it after death, since they didn't believe in life after death, and what each person believed happened to him when he died.

I hated these visits, because I kept feeling the visitors measuring my fat and stringy hair a gainst what I had been and what they wanted me to be, and I knew they went away utterly confounded.

I thought if they left me alone I might have some peace.

My mother was the worst. She never scolded me, but kept begging me, with a sorrowful face, to tell her what she had done wrong. She said she was sure the doctors thought she had done something wrong because they asked her a lot of questions about my toilet training, and I had been perfectly trained at a very early age and given her no trouble whatsoever.

That afternoon my mother had brought me the roses.

“Save them for my funeral,” I'd said.

My mother's face puckered, and she looked ready to cry.

“But Esther, don't you remember what day it is today?”

“No.”

I thought it might be Saint Valentine's day. “It's your birthday.”

And that was when I had dumped the roses in the waste-basket.

“That was a silly thing for her to do,” I said to Doctor Nolan.

Doctor Nolan nodded. She seemed to know what I meant. “I hate her,” I said, and waited for the blow to fall.

But Doctor Nolan only smiled at me as if something had pleased her very, very much, and said, “I suppose you do.”

瓊的房間跟我的一模一樣,也有衣櫥、五斗柜、桌子、椅子,以及印有代表卡普蘭樓名稱首字母的藍(lán)色大C的白被單。我忽然想到,會(huì)不會(huì)是瓊打聽到我住在這里,就找了借口訂了這間療養(yǎng)院的病房,存心跟我開玩笑。這就解釋了她為什么會(huì)跟護(hù)士說我是她的朋友,其實(shí)我跟她一點(diǎn)也不熟,只是泛泛之交。

“你怎么會(huì)來這里?”我窩在她的床上。

“我看到了你的消息。”瓊說。

“什么消息?”

“反正我看到了你的消息,于是就離家出走了。”

“什么意思?”我心平氣和地問。

“是這樣的。”瓊往療養(yǎng)院的印花棉布扶手椅里一靠,“我暑假在某個(gè)兄弟會(huì)的分會(huì)長那里打工,你知道,就是像共濟(jì)會(huì)那種性質(zhì),但又不是共濟(jì)會(huì),結(jié)果很慘。我得了拇指囊腫,幾乎走不了路——最后幾天連鞋子都沒辦法穿,只能穿橡膠靴上班,你可以想見這對我打擊有多大……”

我想,要么瓊真的瘋了——居然穿著橡膠靴上班——要么就是她想看看我瘋到什么程度,才會(huì)相信她的這番鬼話。況且,只有老人才會(huì)得拇指囊腫。我決定將計(jì)就計(jì),假裝相信她瘋了,順著她的意思說話。

“我總覺得不穿正式的鞋子很不像樣。”我曖昧地笑道,“你的腳真的很疼嗎?”

“疼死了。而且我的老板——他剛和老婆分居,不敢明說想離婚,因?yàn)殡x婚就違反了兄弟會(huì)的規(guī)定——我老板每隔一分鐘就按鈴找我,每次我一動(dòng),腳就疼得要命。剛坐回桌子前,催命鈴聲又來了,他非得做點(diǎn)什么一抒胸臆才行……”

“那你干嗎不辭職走人?”

“哦,我是辭職啦,多少算吧。我請了病假不去上班,不出門,不見任何人,電話也丟進(jìn)抽屜不接……”

“然后我的醫(yī)生就把我送到一家大醫(yī)院的精神科。我跟醫(yī)生約了十二點(diǎn),那時(shí)我的狀態(tài)已經(jīng)很糟糕了。結(jié)果到了十二點(diǎn)半,接待人員出來告訴我,醫(yī)生去吃午飯了,問我要不要等,我說要。”

“那醫(yī)生有沒有回來?”如果這故事純屬虛構(gòu),聽起來還真有點(diǎn)復(fù)雜。但我還是讓瓊繼續(xù)講下去,看看她還能編出什么東西來。

“他回來了。注意,當(dāng)時(shí)我正準(zhǔn)備自殺。我對自己說:‘如果這個(gè)醫(yī)生也沒有用,一切就都結(jié)束了。’然后,接待員帶我走過一條長廊,正走到診室門口時(shí),她轉(zhuǎn)過頭對我說:‘你不介意有幾個(gè)學(xué)生陪在醫(yī)生旁邊吧?’我能說什么?‘哦,沒關(guān)系。’我說。結(jié)果我進(jìn)去后,發(fā)現(xiàn)有九雙眼睛盯著我。九雙?。≌酥谎劬?。

“如果接待員早告訴我里面有九個(gè)無關(guān)人員,我會(huì)掉頭就走??墒堑搅诉@個(gè)地步,一切都太遲了。唉,那天我剛好穿了件毛皮大衣……”

“八月穿毛皮大衣?”

“呃,那幾天剛好又濕又冷,而且我想,這是第一次見精神科醫(yī)生——你知道的嘛??傊腋f話時(shí),這位精神科醫(yī)生全程都盯著我的毛皮大衣。還有,當(dāng)我要他給我學(xué)生優(yōu)惠價(jià),不要全額收費(fèi)時(shí),我完全清楚他在想什么。他的眼里全是錢。我跟他說我不知道所有的事——拇指囊腫,抽屜里的電話,自殺的念頭,等等——他聽了之后,要我到外頭等著,他得和其他人討論討論我的病情。等他叫我回去的時(shí)候,你知道他怎么說嗎?”

“怎么說?”

“他兩手交握,看著我說:‘吉林小姐,我們認(rèn)為團(tuán)體治療會(huì)對你有所幫助。’”

“團(tuán)體治療?”我想,我的聲音一定假得像回音室里的聲響,但是瓊完全沒注意到。

“他就是這么說的。你能想象嗎?企圖自殺的我竟然跟一堆陌生人談?wù)撨@件事,而且他們大部分人的心智比我好不了多少……”

“太扯了。”我情不自禁地越來越投入,“簡直沒人性。”

“我也是這么說的。我直接回家,給那醫(yī)生寫了一封行文優(yōu)雅的信,告訴他,像他這樣的人完全沒資格懸壺濟(jì)世……”

“他回信了嗎?”

“我不知道。因?yàn)榫驮谀翘?,我在?bào)紙上看到了你的事。”

“什么事?”

“哦,”瓊說,“就是警方認(rèn)為你兇多吉少之類的。我還收集了一堆剪報(bào)。”她倏然起身,一股強(qiáng)烈的馬騷味撲鼻而來,讓我覺得鼻腔刺痛。瓊曾在大學(xué)年度運(yùn)動(dòng)會(huì)上得過馬術(shù)障礙賽的冠軍,我懷疑她都睡在馬廄里。

瓊在打開的皮箱里一通好找,翻出一沓剪報(bào)來。

“給,你看。”

第一張剪報(bào)上有一張巨幅的放大照片,照片里的女孩涂著黑眼影,抹著黑唇膏,露齒而笑。我想不起我什么時(shí)候拍了這么放蕩的照片,直到我注意到那副在布魯明戴爾百貨商店買的耳環(huán),以及那條光彩奪目、熠熠生輝、亮如人造星星的項(xiàng)鏈,才反應(yīng)過來。

資優(yōu)女生失蹤,母親憂心忡忡

照片下方的報(bào)道說,該女生于八月十七日失蹤,失蹤時(shí)身穿綠裙白衣,僅在家中留下字條,說要出去散個(gè)長長的步。報(bào)道說,格林伍德小姐到了午夜仍未返家,其母隨即向鎮(zhèn)警署報(bào)案。

第二份剪報(bào)刊登了母親、弟弟和我在后院的合照,我們仨都笑意盈盈。我依舊想不起是誰幫我們拍的照片,直到我看見我穿的粗布工作服和白色帆布鞋,才記起那是某個(gè)夏天炎熱的午后,我去采收菠菜,朵朵·康威恰巧經(jīng)過,替我們一家三口拍了幾張照片。格林伍德夫人請報(bào)社刊登此照,希望能借此打動(dòng)女兒回家。

安眠藥恐被失蹤女生帶走

這張照片很暗,拍的是十幾個(gè)臉圓如滿月的人半夜在樹林里活動(dòng)。我覺得后排的人看起來怪怪的,特別矮,后來才發(fā)現(xiàn)那不是人,是狗。警方出動(dòng)了警犬,搜尋失蹤女孩。比爾·曼德利警長說情況不樂觀。

失蹤女孩生還

最后一張照片,是警察把一個(gè)用毯子卷起來的東西抬入救護(hù)車?yán)?,那東西長而軟,五官不明,頭顱宛如卷心菜。報(bào)道里提到,母親去地下室洗一周的衣服,結(jié)果聽到棄置不用的坑洞里傳出微弱的呻吟……

我把剪報(bào)放在白色的床罩上。

“你留著吧。”瓊說,“把它們貼到剪貼簿上。”

我把剪報(bào)折起來,放進(jìn)口袋里。

“我看了所有關(guān)于你的消息。”瓊繼續(xù)說,“不僅是他們怎么找到的你,還包括之前的每一個(gè)細(xì)節(jié)。然后我把所有的錢湊了湊,搭第一班飛機(jī)趕往紐約。”

“為什么去紐約?”

“哦,我覺得在紐約自殺比較容易。”

“你做了什么?”

瓊羞怯地一笑,伸出雙手,掌心朝上。她白皙的手腕上隆起粗大的紅色傷痕,猶如微型山脈。

“你怎么弄的?”我第一次覺得,瓊和我之間或許有共通之處。

“我用拳頭打破了室友的窗戶。”

“哪個(gè)室友?”

“大學(xué)時(shí)的室友,她在紐約工作。我想不出還能去哪,而且身上也沒剩多少錢了,所以只能去投靠她。結(jié)果我父母找到了我——是她寫信告密,說我舉止怪異——我爸飛到紐約,直接把我?guī)Щ亓思摇?rdquo;

“可是你現(xiàn)在已經(jīng)好了。”我這話說得很肯定。

瓊用她那雙灰石色的明亮眼睛看著我。“大概吧。”她說,“你不也一樣?”

晚餐后我睡著了。

一個(gè)很響亮的聲音驚醒了我。那聲音叫著:“班尼斯特太太,班尼斯特太太,班尼斯特太太,班尼斯特太太。”我從睡夢中睜開眼,發(fā)現(xiàn)自己猛拍床架,嘴里還大喊著班尼斯特太太。夜班護(hù)士班尼斯特太太敏捷、歪斜的身影映入眼簾。

“小心,別弄壞了。”

她解開我的表帶。

“怎么了?發(fā)生了什么事?”

班尼斯特太太的臉迅速堆出一個(gè)笑容。“你有反應(yīng)了。”

“反應(yīng)?”

“是啊,你感覺如何?”

“怪怪的。有點(diǎn)虛,輕飄飄的。”

班尼斯特太太扶我坐起來。

“你會(huì)沒事的,很快就會(huì)好起來。要不要喝點(diǎn)熱牛奶?”

“好。”

班尼斯特太太將杯子端到我嘴邊,我邊喝邊讓熱牛奶在舌頭上漫開來,貪婪地品嘗它的滋味,就像嬰兒留戀母乳一般。

“班尼斯特太太說你有反應(yīng)了。”諾蘭醫(yī)生坐在窗邊的扶手椅里,拿出一小盒火柴,看起來和我藏在浴袍折邊里的那盒一模一樣。我一時(shí)懷疑,是不是哪個(gè)護(hù)士發(fā)現(xiàn)了我的火柴,不動(dòng)聲色地把它還給了諾蘭醫(yī)生。

諾蘭醫(yī)生在盒子一側(cè)劃燃火柴,一道黃熱的火焰騰空而起,我看著她把火焰吸入香煙里。

“班太太說你覺得好些了。”

“只好了那么一會(huì)兒?,F(xiàn)在又回到老樣子了。”

“有件事要告訴你。”

我等著她說下去。每天的早上、下午、晚上,我裹著白色毯子,靠在走廊內(nèi)凹室的躺椅上假裝看書,已經(jīng)不知有多少天了。我隱隱覺得諾蘭醫(yī)生會(huì)允許我過幾天自由的日子,然后就會(huì)像戈登大夫一樣對我說:“很抱歉,你似乎沒什么進(jìn)展,我想你最好接受電擊治療……”

“怎么,你不想知道是什么事嗎?”

“什么事?”我無精打采地說,做好了心理準(zhǔn)備。

“接下來一段時(shí)間我們不允許訪客探視你。”

我驚訝地望著諾蘭醫(yī)生。“啊,這太好了。”

“我就知道你會(huì)很高興。”她笑著說。

然后,我看著五斗柜旁的垃圾桶,諾蘭醫(yī)生也看著那里。垃圾桶外露出一打長莖玫瑰的血紅花蕾。

那天下午,母親來看我。

母親只是絡(luò)繹不絕的訪客中的一個(gè)——我的前老板,那個(gè)信奉基督教科學(xué)派的女人來過,跟我在草坪上散步,談起《圣經(jīng)》中從地上升起的霧氣。她說,這霧氣不是真實(shí)的,而我的所有問題就在于把它當(dāng)了真,只要我不再相信它,它就會(huì)消失無蹤,我也會(huì)發(fā)現(xiàn)自己本就好端端的。我的高中英文老師也來過,他試圖教我玩拼字游戲,認(rèn)為這可以幫我重燃對文字的熱情。來的人里還有費(fèi)羅米娜·吉尼亞本人,她很不滿意醫(yī)生對我的治療,對他們抱怨個(gè)不停。

我煩透了這些探視。

每次我坐在走廊內(nèi)凹室或自己的房中,就會(huì)有護(hù)士笑著探進(jìn)頭來,說有這個(gè)或那個(gè)訪客。有一次她們甚至帶了個(gè)一神教的牧師進(jìn)來,我從來都不喜歡這個(gè)人。他從頭到尾都緊張兮兮,我看得出來,他認(rèn)為我真的瘋了,因?yàn)槲腋嬖V他我相信地獄。我還說,有些人,比如我,還沒死就得活在地獄里,免得死后沒地獄可下,誰讓我們不相信死后會(huì)有來生。因?yàn)橐粋€(gè)人相信死后有什么,死后便會(huì)有什么。

我討厭這些訪客,因?yàn)槲铱傆X得他們老是盯著我油膩膩的打綹兒的頭發(fā),比較我從前的模樣,或?qū)φ账麄冃哪恐械奈?。我知道,他們離去時(shí)對我的變化百思不解。

如果他們讓我一個(gè)人待著,我或許能平靜些。

母親是所有訪客中我最不想見的。她從不苛責(zé)我,卻總是愁容滿面地哀求我告訴她,她到底做錯(cuò)了什么。她說,她確定醫(yī)生們都認(rèn)為她有錯(cuò),因?yàn)樗麄儐柫怂S多關(guān)于訓(xùn)練我上廁所的往事。我年紀(jì)很小的時(shí)候這方面就被訓(xùn)練得很好,從沒給她添過麻煩。

那天下午,母親給我?guī)砹嗣倒寤ā?/p>

“留到我的葬禮再送吧。”我說。

母親蹙額皺眉,看起來快哭了。

“可是埃斯特,你不記得今天是什么日子嗎?”

“不記得。”

我以為是情人節(jié)。“今天是你的生日。”

這時(shí),我正好把玫瑰花扔進(jìn)垃圾桶里。

“她這樣做實(shí)在很蠢。”我對諾蘭醫(yī)生說。

諾蘭醫(yī)生點(diǎn)點(diǎn)頭,似乎明白我的意思。“我恨她。”我說,等著她抨擊我。

可是諾蘭醫(yī)生只是對我笑,好像有什么事逗得她非常非常開心,然后她說:“我想也是。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市長江西路1200-1500號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦