英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·曼斯菲爾德莊園 >  第41篇

雙語·曼斯菲爾德莊園 第三卷 第十章

所屬教程:譯林版·曼斯菲爾德莊園

瀏覽:

2022年05月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

A week was gone since Edmund might be supposed in town, and Fanny had heard nothing of him. There were three different conclusions to be drawn from his silence, between which her mind was in fluctuation; each of them at times being held the most probable. Either his going had been again delayed, or he had yet procured no opportunity of seeing Miss Crawford alone—or, he was too happy for letter writing!

One morning, about this time, Fanny having now been nearly four weeks from Mansfield, a point which she never failed to think over and calculate every day, as she and Susan were preparing to remove, as usual, upstairs, they were stopped by the knock of a visitor, whom they felt they could not avoid, from Rebecca's alertness in going to the door, a duty which always interested her beyond any other.

It was a gentleman's voice; it was a voice that Fanny was just turning pale about, when Mr. Crawford walked into the room.

Good sense, like hers, will always act when really called upon; and she found that she had been able to name him to her mother, and recall her remembrance of the name, as that of “William's friend,” though she could not previously have believed herself capable of uttering a syllable at such a moment. The consciousness of his being known there only as William's friend was some support. Having introduced him, however, and being all reseated, the terrors that occurred of what this visit might lead to were overpowering, and she fancied herself on the point of fainting away.

While trying to keep herself alive, their visitor, who had at first approached her with as animated a countenance as ever, was wisely and kindly keeping his eyes away, and giving her time to recover, while he devoted himself entirely to her mother, addressing her, and attending to her with the utmost politeness and propriety, at the same time with a degree of friendliness—of interest at least—which was making his manner perfect.

Mrs. Price's manners were also at their best. Warmed by the sight of such a friend to her son, and regulated by the wish of appearing to advantage before him, she was overflowing with gratitude, artless, maternal gratitude, which could not be unpleasing. Mr. Price was out, which she regretted very much. Fanny was just recovered enough to feel that she could not regret it; for to her many other sources of uneasiness was added the severe one of shame for the home in which he found her. She might scold herself for the weakness, but there was no scolding it away. She was ashamed, and she would have been yet more ashamed of her father than of all the rest.

They talked of William, a subject on which Mrs. Price could never tire; and Mr. Crawford was as warm in his commendation as even her heart could wish. She felt that she had never seen so agreeable a man in her life; and was only astonished to find that, so great and so agreeable as he was, he should be come down to Portsmouth neither on a visit to the port-admiral, nor the commissioner, nor yet with the intention of going over to the island, nor of seeing the dockyard. Nothing of all that she had been used to think of as the proof of importance, or the employment of wealth, had brought him to Portsmouth. He had reached it late the night before, was come for a day or two, was staying at the Crown, had accidentally met with a navy officer or two of his acquaintance since his arrival, but had no object of that kind in coming.

By the time he had given all this information, it was not unreasonable to suppose that Fanny might be looked at and spoken to; and she was tolerably able to bear his eye, and hear that he had spent half an hour with his sister the evening before his leaving London; that she had sent her best and kindest love, but had had no time for writing; that he thought himself lucky in seeing Mary for even half an hour, having spent scarcely twenty-four hours in London, after his return from Norfolk, before he set off again; that her cousin Edmund was in town, had been in town, he understood, a few days; that he had not seen him himself, but that he was well, had left them all well at Mansfield, and was to dine, as yesterday, with the Frasers.

Fanny listened collectedly, even to the last-mentioned circumstance; nay, it seemed a relief to her worn mind to be at any certainty; and the words, “then by this time it is all settled,” passed internally, without more evidence of emotion than a faint blush.

After talking a little more about Mansfield, a subject in which her interest was most apparent, Crawford began to hint at the expediency of an early walk. “It was a lovely morning, and at that season of the year a fine morning so often turned off, that it was wisest for everybody not to delay their exercise”; and such hints producing nothing, he soon proceeded to a positive recommendation to Mrs. Price and her daughters to take their walk without loss of time. Now they came to an understanding. Mrs. Price, it appeared, scarcely ever stirred out of doors, except of a Sunday; she owned she could seldom, with her large family, find time for a walk.“Would she not, then, persuade her daughters to take advantage of such weather, and allow him the pleasure of attending them?” Mrs. Price was greatly obliged and very complying. “Her daughters were very much confined—Portsmouth was a sad place—they did not often get out—and she knew they had some errands in the town, which they would be very glad to do.” And the consequence was, that Fanny, strange as it was—strange, awkward, and distressing—found herself and Susan, within ten minutes, walking towards the High Street with Mr. Crawford.

It was soon pain upon pain, confusion upon confusion; for they were hardly in the High Street before they met her father, whose appearance was not the better from its being Saturday. He stopped; and, ungentlemanlike as he looked, Fanny was obliged to introduce him to Mr. Crawford. She could not have a doubt of the manner in which Mr. Crawford must be struck. He must be ashamed and disgusted altogether. He must soon give her up, and cease to have the smallest inclination for the match; and yet, though she had been so much wanting his affection to be cured, this was a sort of cure that would be almost as bad as the complaint; and I believe there is scarcely a young lady in the United Kingdoms who would not rather put up with the misfortune of being sought by a clever, agreeable man, than have him driven away by the vulgarity of her nearest relations.

Mr. Crawford probably could not regard his future father-in-law with any idea of taking him for a model in dress; but (as Fanny instantly, and to her great relief, discerned) her father was a very different man, a very different Mr. Price in his behaviour to this most highly respected stranger, from what he was in his own family at home. His manners now, though not polished, were more than passable; they were grateful, animated, manly; his expressions were those of an attached father, and a sensible man—his loud tones did very well in the open air, and there was not a single oath to be heard. Such was his instinctive compliment to the good manners of Mr. Crawford; and, be the consequence what it might, Fanny's immediate feelings were infinitely soothed.

The conclusion of the two gentlemen's civilities was an offer of Mr. Price's to take Mr. Crawford into the dockyard, which Mr. Crawford, desirous of accepting as a favour what was intended as such, though he had seen the dockyard again and again; and hoping to be so much the longer with Fanny, was very gratefully disposed to avail himself of, if the Miss Prices were not afraid of the fatigue; and as it was somehow or other ascertained, or inferred, or at least acted upon, that they were not at all afraid, to the dockyard they were all to go; and but for Mr. Crawford, Mr. Price would have turned thither directly, without the smallest consideration for his daughters' errands in the High Street. He took care, however, that they should be allowed to go to the shops they came out expressly to visit; and it did not delay them long, for Fanny could so little bear to excite impatience, or be waited for, that before the gentlemen, as they stood at the door, could do more than begin upon the last naval regulations, or settle the number of three deckers now in commission, their companions were ready to proceed.

They were then to set forward for the dockyard at once, and the walk would have been conducted (according to Mr. Crawford's opinion) in a singular manner, had Mr. Price been allowed the entire regulation of it, as the two girls, he found, would have been left to follow, and keep up with them or not, as they could, while they walked on together at their own hasty pace. He was able to introduce some improvement occasionally, though by no means to the extent he wished; he absolutely would not walk away from them; and at any crossing or any crowd, when Mr. Price was only calling out, “Come, girls—come, Fan—come, Sue, take care of yourselves—keep a sharp lookout!” he would give them his particular attendance.

Once fairly in the dockyard, he began to reckon upon some happy intercourse with Fanny, as they were very soon joined by a brother lounger of Mr. Price's, who was come to take his daily survey of how things went on, and who must prove a far more worthy companion than himself; and after a time the two officers seemed very well satisfied in going about together, and discussing matters of equal and never-failing interest, while the young people sat down upon some timbers in the yard, or found a seat on board a vessel in the stocks which they all went to look at. Fanny was most conveniently in want of rest. Crawford could not have wished her more fatigued or more ready to sit down; but he could have wished her sister away. A quick looking girl of Susan's age was the very worst third in the world—totally different from Lady Bertram—all eyes and ears; and there was no introducing the main point before her. He must content himself with being only generally agreeable, and letting Susan have her share of entertainment, with the indulgence, now and then, of a look or hint for the better informed and conscious Fanny. Norfolk was what he had mostly to talk of: there he had been some time, and everything there was rising in importance from his present schemes. Such a man could come from no place, no society, without importing something to amuse; his journeys and his acquaintance were all of use, and Susan was entertained in a way quite new to her. For Fanny, somewhat more was related than the accidental agreeableness of the parties he had been in. For her approbation, the particular reason of his going into Norfolk at all, at this unusual time of year, was given. It had been real business, relative to the renewal of a lease in which the welfare of a large and (he believed) industrious family was at stake. He had suspected his agent of some underhand dealing—of meaning to bias him against the deserving—and he had determined to go himself, and thoroughly investigate the merits of the case. He had gone, had done even more good than he had foreseen, had been useful to more than his first plan had comprehended, and was now able to congratulate himself upon it, and to feel that in performing a duty, he had secured agreeable recollections for his own mind. He had introduced himself to some tenants whom he had never seen before; he had begun making acquaintance with cottages whose very existence, though on his own estate, had been hitherto unknown to him. This was aimed, and well aimed, at Fanny. It was pleasing to hear him speak so properly; here he had been acting as he ought to do. To be the friend of the poor and the oppressed! Nothing could be more grateful to her, and she was on the point of giving him an approving look, when it was all frightened off by his adding a something too pointed of his hoping soon to have an assistant, a friend, a guide in every plan of utility or charity for Everingham; a somebody that would make Everingham and all about it a dearer object than it had ever been yet.

She turned away, and wished he would not say such things. She was willing to allow he might have more good qualities than she had been wont to suppose. She began to feel the possibility of his turning out well at last; but he was and must ever be completely unsuited to her, and ought not to think of her.

He perceived that enough had been said of Everingham, and that it would be as well to talk of something else, and turned to Mansfield. He could not have chosen better; that was a topic to bring back her attention and her looks almost instantly. It was a real indulgence to her to hear or to speak of Mansfield. Now so long divided from everybody who knew the place, she felt it quite the voice of a friend when he mentioned it, and led the way to her fond exclamations in praise of its beauties and comforts, and by his honourable tribute to its inhabitants allowed her to gratify her own heart in the warmest eulogium, in speaking of her uncle as all that was clever and good, and her aunt as having the sweetest of all sweet tempers.

He had a great attachment to Mansfield himself; he said so; he looked forward with the hope of spending much, very much, of his time there—always there, or in the neighbourhood. He particularly built upon a very happy summer and autumn there this year; he felt that it would be so; he depended upon it; a summer and autumn infinitely superior to the last. As animated, as diversified, as social—but with circumstances of superiority undescribable.

“Mansfield, Sotherton, Thornton Lacey,” he continued, “what a society will be comprised in those houses! And at Michaelmas, perhaps, a fourth may be added, some small hunting-box in the vicinity of everything so dear—for as to any partnership in Thornton Lacey, as Edmund Bertram once good humouredly proposed, I hope I foresee two objections, two fair, excellent, irresistible objections to that plan.”

Fanny was doubly silenced here; though when the moment was passed, could regret that she had not forced herself into the acknowledged comprehension of one half of his meaning, and encouraged him to say something more of his sister and Edmund. It was a subject which she must learn to speak of, and the weakness that shrunk from it would soon be quite unpardonable.

When Mr. Price and his friend had seen all that they wished, or had time for, the others were ready to return; and in the course of their walk back, Mr. Crawford contrived a minute's privacy for telling Fanny that his only business in Portsmouth was to see her, that he was come down for a couple of days on her account, and hers only, and because he could not endure a longer total separation. She was sorry, really sorry; and yet in spite of this and the two or three other things which she wished he had not said, she thought him altogether improved since she had seen him; he was much more gentle, obliging, and attentive to other people's feelings than he had ever been at Mansfield; she had never seen him so near being agreeable; his behaviour to her father could not offend, and there was something particularly kind and proper in the notice he took of Susan. He was decidedly improved. She wished the next day over, she wished he had come only for one day—but it was not so very bad as she would have expected—the pleasure of talking of Mansfield was so very great!

Before they parted, she had to thank him for another pleasure, and one of no trivial kind. Her father asked him to do them the honour of taking his mutton with them, and Fanny had time for only one thrill of horror, before he declared himself prevented by a prior engagement. He was engaged to dinner already both for that day and the next; he had met with some acquaintance at the Crown who would not be denied; he should have the honour, however, of waiting on them again on the morrow, etc., and so they parted—Fanny in a state of actual felicity from escaping so horrible an evil!

To have had him join their family dinner-party, and see all their deficiencies, would have been dreadful! Rebecca's cookery and Rebecca's waiting, and Betsey's eating at table without restraint, and pulling everything about as she chose, were what Fanny herself was not yet enough inured to for her often to make a tolerable meal.She was nice only from natural delicacy, but he had been brought up in a school of luxury and epicurism.

從料想埃德蒙該到倫敦的那天起,已經(jīng)過去了一個(gè)星期,而范妮還沒聽到他的消息。他不來信可能有三個(gè)原因,她的心就在這三個(gè)原因之間猶疑不定,每個(gè)原因都曾被認(rèn)為最有可能。不是他又推遲了起程的日期,就是他還沒有找到與克勞福德小姐單獨(dú)相會(huì)的機(jī)會(huì)——不然就是他過于快樂,忘記了寫信。

范妮離開曼斯菲爾德已經(jīng)快四個(gè)星期了——她可是每天都在琢磨和算計(jì)來了多少天了。就在這段時(shí)間的一天早上,她和蘇珊照例準(zhǔn)備上樓的時(shí)候,聽到了有人敲門。麗貝卡總是最喜歡給客人開門,聞聲便向門口跑去。范妮和蘇珊知道回避不了,只好停下來等著和客人見面。

是個(gè)男人的聲音,范妮一聽這聲音便臉上失色。就在這時(shí),克勞福德先生走進(jìn)屋來。

像她這樣有心眼的人,真到了節(jié)骨眼上,總會(huì)有辦法應(yīng)對的。她原以為在這樣的關(guān)頭她會(huì)一句話也說不出來,可她卻發(fā)現(xiàn)自己居然能把他的名字說給媽媽聽,并且為了讓媽媽想起這個(gè)名字,還特意提醒說他是“威廉的朋友”。家里人只知道他是威廉的朋友,這一點(diǎn)對她是一種安慰。不過,等介紹過了他,大家重新坐定之后,她又對他這次來訪的意圖感到驚恐萬分,覺得自己就要昏厥過去。

他們的這位客人向她走來時(shí),起初像往常一樣眉飛色舞,但是一見她驚恐萬狀地快撐不住了,便機(jī)靈而體貼地將目光移開,讓她從容地恢復(fù)常態(tài)。這時(shí),他只和她母親寒暄。無論是對她母親講話還是聽她母親講話,他都極其斯文,極其得體,同時(shí)又有幾分親熱——至少帶有幾分興致——那風(fēng)度達(dá)到了無可挑剔的地步。

普萊斯太太表現(xiàn)得也很有禮貌??吹絻鹤佑羞@樣一位朋友,她不由得感到很興奮,同時(shí)又希望在他面前行為得體,于是便說了不少感激的話。這是做母親的感激之情,毫無矯揉造作之感,聽了自然使人愜意。普萊斯先生出去了,她感到非常遺憾。范妮已緩過神來,她可不為父親不在家感到遺憾。本來就有很多情況令她局促不安,再讓對方看到她待在這樣一個(gè)家,她就越發(fā)感到羞恥。她盡可以責(zé)備自己的這個(gè)弱點(diǎn),但再怎么責(zé)備這弱點(diǎn)也消失不了。她感到羞恥;父親若在家里,她尤其會(huì)為他感到羞恥。

他們談起了威廉,這個(gè)話題是普萊斯太太百談不厭的??藙诟5孪壬鸁崃业乜洫?jiǎng)威廉,普萊斯太太聽得滿心歡喜。她覺得自己還從沒見過這么討人喜歡的人。眼見這么高貴、這么可愛的一個(gè)人來到樸次茅斯,一不為拜訪海港司令,二不為拜會(huì)地方長官,三不為去島上觀光,四不為參觀海軍船塢,她不禁感到萬分驚奇。他來樸次茅斯跟她慣常想象的不一樣,既不是為了顯示高貴,也不是為了擺闊。他是頭一天深夜到達(dá)的,打算待上一兩天,眼下住在皇冠旅社。來了之后,他只是偶然碰到過一兩位相熟的海軍軍官,不過他來此也不是為了看他們。

等他介紹完這些情況之后,可以設(shè)想,他會(huì)眼盯著范妮,把話說給她聽。范妮倒可以勉強(qiáng)忍受他的目光,聽他跟她說,他在離開倫敦的頭一天晚上,跟他妹妹在一起待了半個(gè)小時(shí)。他妹妹托他向她致以最真摯、最親切的問候,但來不及寫信。他從諾??嘶氐絺惗兀趥惗卮瞬坏蕉男r(shí)便動(dòng)身往這里來。哪怕能和瑪麗相聚半個(gè)小時(shí),他覺得也挺幸運(yùn)。她的埃德蒙表哥到了倫敦,據(jù)他了解已到了幾天了。他本人沒有見到他,不過聽說他挺好,他離開曼斯菲爾德時(shí)家里人也都挺好。他還像前一天一樣,要去弗雷澤家吃飯。

范妮鎮(zhèn)定自若地聽著,甚至聽到最后提到的情況時(shí)也很鎮(zhèn)定。不僅如此,對她那疲憊不堪的心靈來說,只要知道個(gè)結(jié)果,不管結(jié)果如何,她似乎都可以松一口氣。她心里在想:“那么,到這時(shí)事情全都定下來了?!边@當(dāng)兒,她只是臉上微微一紅,并沒有流露出明顯的情緒。

他們又談了談曼斯菲爾德。范妮對這個(gè)話題的興趣是極為明顯的??藙诟5麻_始向她暗示,最好早點(diǎn)兒出去散散步。“今天早上天氣真好。在這個(gè)季節(jié),天氣經(jīng)常時(shí)好時(shí)壞,早上要抓緊時(shí)間活動(dòng)?!边@樣的暗示沒有引起什么反應(yīng),他接著便明言直語地向普萊斯太太及其女兒們建議:要不失時(shí)機(jī)地到外面散散步。現(xiàn)在,他們達(dá)成了共識??磥恚杖R斯太太除了星期天,平常幾乎從不出門。她承認(rèn)家里孩子太多,沒有時(shí)間到外邊散步?!澳悄闶欠窨梢詣裾f你的女兒們趁著這良辰美景出去走走,并允許我陪伴著她們?”普萊斯太太不勝感激,滿口答應(yīng)?!拔业呐畠簜兂3jP(guān)在家里——樸次茅斯這地方太糟糕了——她們很少出門——我知道她們在城里有些事情,很想去辦一辦?!逼浣Y(jié)果,說來真奇怪——既奇怪,又尷尬,又令人煩惱,不到十分鐘工夫,范妮不知怎么就和蘇珊跟克勞福德先生一起向大街走去。

過了不久,她真是苦上加苦,窘上加窘。原來,他們剛走到大街上,便碰上了她父親,他的外表并沒有因?yàn)槭切瞧诹兴挠^。他停了下來,盡管樣子很不體面,范妮也不得不把他介紹給克勞福德先生。她無疑明白克勞福德先生會(huì)對他產(chǎn)生什么印象??藙诟5孪壬隙〞?huì)替他害臊,對他感到厭惡。克勞福德先生一定會(huì)很快放棄她,絲毫不再考慮這樁婚事。雖然她一直想治好他的相思病,但是這種治法幾乎和不治一樣糟糕。我相信,聯(lián)合王國沒有一位年輕小姐為了不愿忍受一個(gè)聰明、可愛的年輕人的不幸追求,而情愿讓自己粗俗的至親把他嚇跑。

克勞福德先生大概不會(huì)用時(shí)裝模特兒的標(biāo)準(zhǔn)來看待自己未來的老丈人。不過,范妮立即極為欣慰地發(fā)現(xiàn),她父親和他在家中的表現(xiàn)相比完全判若兩人;從他對這位極其尊貴的陌生人的態(tài)度來看,他完全變成了另一個(gè)普萊斯先生。他現(xiàn)在的言談舉止雖然談不上優(yōu)雅,但也相當(dāng)過得去。他和顏悅色,熱情洋溢,頗有幾分男子漢氣概。他說起話來儼然像個(gè)疼愛兒女的父親,像個(gè)通情達(dá)理的人。他那高門大嗓在戶外聽起來倒也挺悅耳的,而且他連一句賭咒罵人的話都沒說。他見克勞福德先生文質(zhì)彬彬,本能地肅然起敬。且不論結(jié)果如何,范妮當(dāng)即感到無比欣慰。

兩位先生寒暄過后,普萊斯先生提出帶克勞福德先生參觀海軍船塢??藙诟5孪壬呀?jīng)不止一次地去那里參觀過,但他覺得對方是一番好意,再說他又很想和范妮多在一起走走,只要兩位普萊斯小姐不怕辛苦,他就十分樂意接受這個(gè)建議。兩位小姐以某種方式表明,或者說暗示,或者至少從行動(dòng)上看出,她們不怕辛苦,于是大家都要去海軍船塢。若不是克勞福德先生提出意見,普萊斯先生會(huì)直接領(lǐng)他們到船塢去,絲毫不考慮女兒們還要去大街上辦點(diǎn)事??藙诟5孪壬容^細(xì)心,建議讓姑娘們到她們要去的商店去一趟。這并沒有耽擱他們多少時(shí)間,因?yàn)榉赌萆氯堑脛e人不耐煩,或是讓別人等自己。兩位先生站在門口剛開始談到最近頒布的海軍條例,以及共有多少現(xiàn)役的三層甲板軍艦,他們的兩個(gè)同伴已經(jīng)買完了東西,可以走了。

于是,大家這就動(dòng)身去海軍船塢。照克勞福德先生的看法,若是完全由普萊斯先生做主,他是不可能把路帶好的。克勞福德先生發(fā)現(xiàn),普萊斯先生會(huì)領(lǐng)著他們急匆匆地往前走,讓兩個(gè)姑娘跟在后邊,是否能跟上他一概不管。克勞福德先生想不時(shí)地改變一下這種狀況,盡管改變不到他所希望的程度。他絕對不愿意遠(yuǎn)離她們。每逢到了十字路口或者人多的地方,普萊斯先生只是喊一喊:“來,姑娘們——來,范——來,蘇——小心點(diǎn)——要十分當(dāng)心。”而克勞福德先生卻特地跑回去關(guān)照她們。

一進(jìn)入海軍船塢,他覺得他有希望和范妮好好談?wù)劻?,因?yàn)樗麄冞M(jìn)來不久,便遇到了一個(gè)常和普萊斯先生一起廝混的朋友。他是執(zhí)行日常任務(wù),來察看情況的,由他陪伴普萊斯先生,自然比克勞福德先生來得合適。過了不久,兩位軍官便樂呵呵地走在一起,談起了他們同樣感興趣并且永遠(yuǎn)感興趣的事情;而幾位年輕人或者坐在院里的木頭上,或者在去參觀造船臺的時(shí)候在船上找個(gè)座位坐下。范妮需要休息,真是再好不過了。她覺得疲勞,想坐下來歇一歇,這是克勞福德先生求之不得的。不過,他還希望她妹妹離得遠(yuǎn)一些。像蘇珊這么大的姑娘,目光又敏銳,可是世界上最糟糕的第三者了——與伯特倫夫人完全不同——總是瞪著眼睛,豎著耳朵,在她面前就沒法說要緊的話,他只能滿足于一般的客客氣氣,讓蘇珊也分享一份快樂,不時(shí)地對心中有數(shù)的范妮遞個(gè)眼色,給個(gè)暗示。他談得最多的是諾???。他在那里住了一段時(shí)間,由于執(zhí)行了他的改造計(jì)劃,那里處處都越發(fā)了不得。他這個(gè)人不論從什么地方來,從什么人那里來,總會(huì)帶來點(diǎn)有趣的消息。他的旅途生活和他認(rèn)識的人都是他的談資,蘇珊覺得極為新鮮有趣。除了他那些熟人的偶然趣事之外,他還講了一些別的事情,那是講給范妮聽的。他講了講他在這個(gè)不尋常季節(jié)去諾??说木唧w原因,以博得她的歡心。他還真是去辦事的,重訂一個(gè)租約,原來的租約危及了一大家子(他認(rèn)為是)勤勞人的幸福。他懷疑他的代理人在耍弄詭秘伎倆——企圖使他對好好干的人產(chǎn)生偏見——因此他決定親自跑一趟,徹底調(diào)查一下這里面的是非曲直。他去了一趟,所做的好事超出了自己的預(yù)料,幫助的人比原來計(jì)劃的還要多,現(xiàn)在真可以為此而自我慶賀,覺得由于履行了自己的義務(wù),心里一想起來就感到欣慰。他會(huì)見了一些他過去從未見過的佃戶,拜訪了一些農(nóng)舍。這些農(nóng)舍雖然就在他的莊園上,但他一直不了解。這話是說給范妮聽的,而且收到了良好效果。聽他說得這么有分寸,真令人高興。他在這件事上表現(xiàn)得頗為得體。跟受壓迫的窮人做朋友??!對范妮來說,再?zèng)]有什么比這更可喜的了。她剛想向他投去贊賞的目光,卻突然給嚇回去了,因?yàn)榭藙诟5孪壬殖嗦懵愕丶恿艘痪洌合M痪媚苡幸粋€(gè)助手,一個(gè)朋友,一個(gè)指導(dǎo)者,跟他共同實(shí)施埃弗靈厄姆的公益和慈善計(jì)劃,能有一個(gè)人把埃弗靈厄姆及其周圍的一切整治得更加稱心如意。

范妮把臉轉(zhuǎn)向一邊,希望他不要再說這樣的話。她愿意承認(rèn),他的好品質(zhì)也許比她過去想象的多。她開始感到,他最后有可能變好,但他對她一點(diǎn)不適合,而且永遠(yuǎn)不適合,他不應(yīng)該再打她的主意。

克勞福德先生意識到,埃弗靈厄姆的事情談得夠多了,應(yīng)該談點(diǎn)別的事情了,于是把話題轉(zhuǎn)到了曼斯菲爾德。這個(gè)話題選得再好不過了,幾乎剛一開口就把她的注意力和目光吸引了回來。對她來說,不管是聽別人講起曼斯菲爾德,還是自己講起曼斯菲爾德,都讓她著迷。她和熟悉這個(gè)地方的人分別了這么久,現(xiàn)在聽到他提起這個(gè)地方,覺得像是聽到了朋友的聲音。他贊美起了曼斯菲爾德的美麗景色和舒適生活,引得她連連贊嘆;他夸獎(jiǎng)那里的人,說她姨父頭腦機(jī)靈、心地善良,說她姨媽性情比誰都和藹可親,真讓她滿心高興,也跟著熱烈稱贊。

克勞福德先生自己也非常眷戀曼斯菲爾德,他是這么說的。他盼望將來把大部分時(shí)間都消磨在那里——始終住在那里,或者住在附近一帶。他特別指望今年能在那里度過一個(gè)非??鞓返南奶旌颓锾臁KX得會(huì)辦得到的,他相信會(huì)實(shí)現(xiàn)的,這個(gè)夏天和秋天會(huì)比去年夏天和秋天好得多。像去年一樣興致勃勃,一樣豐富多彩,一樣熱鬧——但是有些情況要比去年好到不可言傳的地步。

“曼斯菲爾德,索瑟頓,桑頓萊西,”他接著說,“在這些大宅里會(huì)玩得多么開心??!到了米迦勒節(jié),也許還會(huì)加上第四個(gè)去處,在每個(gè)去處附近建一個(gè)狩獵小屋——埃德蒙·伯特倫曾熱情地建議我和他一起住到桑頓萊西。我有先見之明,覺得有兩個(gè)原因不能去:兩個(gè)充分的、絕妙的、無法抗拒的原因?!?/p>

聽他這么一說,范妮越發(fā)沉默不語了??墒逻^之后,她又后悔沒有鼓起勇氣表示自己明白其中的一個(gè)原因,鼓勵(lì)他再多講講他妹妹和埃德蒙的情況。她應(yīng)該把這個(gè)問題提出來,但她畏畏縮縮地不敢提,不久就再也沒有機(jī)會(huì)提了。

普萊斯先生和他的朋友把他們要看或者有工夫看的地方都看過了,其他人也準(zhǔn)備一起動(dòng)身回去了。在回去的路上,克勞福德先生處心積慮地找了個(gè)機(jī)會(huì),跟范妮說了幾句悄悄話,說他來樸次茅斯的唯一目的就是看看她,他來住上一兩天就是為了她,僅僅為了她,他再也受不了長久的分離了。范妮感到遺憾,非常遺憾。然而,盡管他說了這話,還說了兩三件她認(rèn)為不該說的事,她還是覺得自從分別以來他已有了很大長進(jìn)。比起上次在曼斯菲爾德見到的時(shí)候,他變得文雅多了,對人懇切多了,也能體貼別人的心情。她從來沒有見到他這么和藹可親——這么近乎和藹可親。他對她父親的態(tài)度無可指摘,他對蘇珊的關(guān)注更有一種特別親切、特別得體的味道。他有了明顯的長進(jìn)。她希望第二天快一點(diǎn)過去,希望他在這里住一天就走——不過,事情并不像她原先預(yù)料的那么糟糕,談起曼斯菲爾德來真是其樂融融??!

臨別之前,范妮還得為另一樁樂事感謝他,而且這還不是一樁區(qū)區(qū)小事。她父親請他賞光來和他們一起吃羊肉,范妮心里剛感到一陣驚慌失措,他就聲稱自己已有約在先,不能應(yīng)邀前往了。他已約好當(dāng)天和第二天要跟別人一起就餐。他在皇冠旅社遇到了幾個(gè)熟人,定要請他吃飯,他無法推辭。不過,他可以在第二天上午再來拜訪他們。他們就這樣分手了。范妮由于避免了這么可怕的災(zāi)難,心里感到不勝欣慰!

讓他來和她家里人一起吃飯,把家里的種種缺陷都暴露在他面前,這該有多么可怕呀!麗貝卡做的那種飯菜,伺候進(jìn)餐的那種態(tài)度;貝齊在飯桌上毫無規(guī)矩的那副吃相,看見什么好吃的就往自己面前拉。這一切連范妮都看不慣,經(jīng)常她因此吃不好飯。她只不過因?yàn)樘焐ひ稽c(diǎn)而看不慣,而他卻是在榮華富貴、講究吃喝中長大的。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市頤家春天英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦