英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·曼斯菲爾德莊園 >  第47篇

雙語·曼斯菲爾德莊園 第三卷 第十六章

所屬教程:譯林版·曼斯菲爾德莊園

瀏覽:

2022年05月13日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享

It had been a miserable party, each of the three believing themselves most miserable. Mrs. Norris, however, as most attached to Maria, was really the greatest sufferer. Maria was her first favourite, the dearest of all; the match had been her own contriving, as she had been wont with such pride of heart to feel and say, and this conclusion of it almost overpowered her.

She was an altered creature, quieted, stupefied, indifferent to everything that passed. The being left with her sister and nephew, and all the house under her care, had been an advantage entirely thrown away; she had been unable to direct or dictate, or even fancy herself useful. When really touched by affliction, her active powers had been all benumbed; and neither Lady Bertram nor Tom had received from her the smallest support or attempt at support. She had done no more for them than they had done for each other. They had been all solitary, helpless, and forlorn alike; and now the arrival of the others only established her superiority in wretchedness. Her companions were relieved, but there was no good for her. Edmund was almost as welcome to his brother as Fanny to her aunt; but Mrs. Norris, instead of having comfort from either, was but the more irritated by the sight of the person whom, in the blindness of her anger, she could have charged as the demon of the piece. Had Fanny accepted Mr. Crawford this could not have happened.

Susan, too, was a grievance. She had not spirits to notice her in more than a few repulsive looks, but she felt her as a spy, and an intruder, and an indigent niece, and everything most odious. By her other aunt, Susan was received with quiet kindness. Lady Bertram could not give her much time, or many words, but she felt her, as Fanny's sister, to have a claim at Mansfield, and was ready to kiss and like her; and Susan was more than satisfied, for she came perfectly aware that nothing but ill humour was to be expected from aunt Norris; and was so provided with happiness, so strong in that best of blessings, an escape from many certain evils, that she could have stood against a great deal more indifference than she met with from the others.

She was now left a good deal to herself, to get acquainted with the house and grounds as she could, and spent her days very happily in so doing, while those who might otherwise have attended to her were shut up, or wholly occupied each with the person quite dependent on them, at this time, for everything like comfort; Edmund trying to bury his own feelings in exertions for the relief of his brother's, and Fanny devoted to her aunt Bertram, returning to every former office with more than former zeal, and thinking she could never do enough for one who seemed so much to want her.

To talk over the dreadful business with Fanny, talk and lament, was all Lady Bertram's consolation. To be listened to and borne with, and hear the voice of kindness and sympathy in return, was everything that could be done for her. To be otherwise comforted was out of the question. The case admitted of no comfort. Lady Bertram did not think deeply, but, guided by Sir Thomas, she thought justly on all important points; and she saw, therefore, in all its enormity, what had happened, and neither endeavoured herself, nor required Fanny to advise her, to think little of guilt and infamy.

Her affections were not acute, nor was her mind tenacious. After a time, Fanny found it not impossible to direct her thoughts to other subjects, and revive some interest in the usual occupations; but whenever Lady Bertram was fixed on the event, she could see it only in one light, as comprehending the loss of a daughter, and a disgrace never to be wiped off.

Fanny learnt from her all the particulars which had yet transpired. Her aunt was no very methodical narrator, but with the help of some letters to and from Sir Thomas, and what she already knew herself, and could reasonably combine, she was soon able to understand quite as much as she wished of the circumstances attending the story.

Mrs. Rushworth had gone, for the Easter holidays, to Twickenham, with a family whom she had just grown intimate with—a family of lively, agreeable manners, and probably of morals and discretion to suit—for to their house Mr. Crawford had constant access at all times. His having been in the same neighbourhood Fanny already knew. Mr. Rushworth had been gone at this time to Bath, to pass a few days with his mother, and bring her back to town, and Maria was with these friends without any restraint, without even Julia; for Julia had removed from Wimpole Street two or three weeks before, on a visit to some relations of Sir Thomas; a removal which her father and mother were now disposed to attribute to some view of convenience on Mr. Yates's account. Very soon after the Rushworths' return to Wimpole Street, Sir Thomas had received a letter from an old and most particular friend in London, who hearing and witnessing a good deal to alarm him in that quarter, wrote to recommend Sir Thomas's coming to London himself, and using his influence with his daughter to put an end to the intimacy which was already exposing her to unpleasant remarks, and evidently making Mr. Rushworth uneasy.

Sir Thomas was preparing to act upon this letter, without communicating its contents to any creature at Mansfield, when it was followed by another, sent express from the same friend, to break to him the almost desperate situation in which affairs then stood with the young people. Mrs. Rushworth had left her husband's house; Mr. Rushworth had been in great anger and distress to him (Mr. Harding) for his advice; Mr. Harding feared there had been at least very flagrant indiscretion. The maidservant of Mrs. Rushworth, senior, threatened alarmingly. He was doing all in his power to quiet everything, with the hope of Mrs. Rushworth's return, but was so much counteracted in Wimpole Street by the influence of Mr. Rushworth's mother, that the worst consequences might be apprehended.

This dreadful communication could not be kept from the rest of the family. Sir Thomas set off, Edmund would go with him, and the others had been left in a state of wretchedness, inferior only to what followed the receipt of the next letters from London. Everything was by that time public beyond a hope. The servant of Mrs. Rushworth, the mother, had exposure in her power, and supported by her mistress, was not to be silenced. The two ladies, even in the short time they had been together, had disagreed; and the bitterness of the elder against her daughter-in-law might, perhaps, arise almost as much from the personal disrespect with which she had herself been treated, as from sensibility for her son.

However that might be, she was unmanageable. But had she been less obstinate, or of less weight with her son, who was always guided by the last speaker, by the person who could get hold of and shut him up, the case would still have been hopeless, for Mrs. Rushworth did not appear again, and there was every reason to conclude her to be concealed somewhere with Mr. Crawford, who had quitted his uncle's house, as for a journey, on the very day of her absenting herself.

Sir Thomas, however, remained yet a little longer in town, in the hope of discovering and snatching her from further vice, though all was lost on the side of character.

His present state Fanny could hardly bear to think of. There was but one of his children who was not at this time a source of misery to him. Tom's complaints had been greatly heightened by the shock of his sister's conduct, and his recovery so much thrown back by it, that even Lady Bertram had been struck by the difference, and all her alarms were regularly sent off to her husband; and Julia's elopement, the additional blow which had met him on his arrival in London, though its force had been deadened at the moment, must, she knew, be sorely felt. She saw that it was. His letters expressed how much he deplored it. Under any circumstances it would have been an unwelcome alliance; but to have it so clandestinely formed, and such a period chosen for its completion, placed Julia's feelings in a most unfavourable light, and severely aggravated the folly of her choice. He called it a bad thing, done in the worst manner, and at the worst time; and though Julia was yet as more pardonable than Maria as folly than vice, he could not but regard the step she had taken as opening the worst probabilities of a conclusion hereafter like her sister's. Such was his opinion of the set into which she had thrown herself.

Fanny felt for him most acutely. He could have no comfort but in Edmund. Every other child must be racking his heart. His displeasure against herself she trusted, reasoning differently from Mrs. Norris, would now be done away.She should be justified. Mr. Crawford would have fully acquitted her conduct in refusing him; but this, though most material to herself, would be poor consolation to Sir Thomas. Her uncle's displeasure was terrible to her; but what could her justification or her gratitude and attachment do for him? His stay must be on Edmund alone.

She was mistaken, however, in supposing that Edmund gave his father no present pain. It was of a much less poignant nature than what the others excited; but Sir Thomas was considering his happiness as very deeply involved in the offence of his sister and friend; cut off by it, as he must be, from the woman whom he had been pursuing with undoubted attachment and strong probability of success; and who, in everything but this despicable brother, would have been so eligible a connection. He was aware of what Edmund must be suffering on his own behalf, in addition to all the rest, when they were in town; he had seen or conjectured his feelings; and, having reason to think that one interview with Miss Crawford had taken place, from which Edmund derived only increased distress, had been as anxious on that account as on others to get him out of town, and had engaged him in taking Fanny home to her aunt, with a view to his relief and benefit, no less than theirs. Fanny was not in the secret of her uncle's feelings, Sir Thomas not in the secret of Miss Crawford's character. Had he been privy to her conversation with his son, he would not have wished her to belong to him, though her twenty thousand pounds had been forty.

That Edmund must be forever divided from Miss Crawford did not admit of a doubt with Fanny; and yet, till she knew that he felt the same, her own conviction was insufficient. She thought he did, but she wanted to be assured of it. If he would now speak to her with the unreserve which had sometimes been too much for her before, it would be most consoling; but that she found was not to be. She seldom saw him—never alone—he probably avoided being alone with her. What was to be inferred? That his judgment submitted to all his own peculiar and bitter share of this family affliction, but that it was too keenly felt to be a subject of the slightest communication. This must be his state. He yielded, but it was with agonies which did not admit of speech. Long, long would it be ere Miss Crawford's name passed his lips again, or she could hope for a renewal of such confidential intercourse as had been.

It was long. They reached Mansfield on Thursday, and it was not till Sunday evening that Edmund began to talk to her on the subject. Sitting with her on Sunday evening—a wet Sunday evening—the very time of all others when, if a friend is at hand, the heart must be opened, and everything told—no one else in the room, except his mother, who, after hearing an affecting sermon, had cried herself to sleep—it was impossible not to speak; and so, with the usual beginnings, hardly to be traced as to what came first, and the usual declaration that if she would listen to him for a few minutes, he should be very brief, and certainly never tax her kindness in the same way again—she need not fear a repetition—it would be a subject prohibited entirely—he entered upon the luxury of relating circumstances and sensations of the first interest to himself, to one of whose affectionate sympathy he was quite convinced.

How Fanny listened, with what curiosity and concern, what pain and what delight, how the agitation of his voice was watched, and how carefully her own eyes were fixed on any object but himself, may be imagined. The opening was alarming. He had seen Miss Crawford. He had been invited to see her. He had received a note from Lady Stornaway to beg him to call; and regarding it as what was meant to be the last, last interview of friendship, and investing her with all the feelings of shame and wretchedness which Crawford's sister ought to have known, he had gone to her in such a state of mind, so softened, so devoted, as made it for a few moments impossible to Fanny's fears that it should be the last. But as he proceeded in his story, these fears were over. She had met him, he said, with a serious—certainly a serious—even an agitated air; but before he had been able to speak one intelligible sentence, she had introduced the subject in a manner which he owned had shocked him. “‘I heard you were in town,’ said she; ‘I wanted to see you. Let us talk over this sad business. What can equal the folly of our two relations?’ I could not answer, but I believe my looks spoke. She felt reproved. Sometimes how quick to feel! With a graver look and voice she then added, ‘I do not mean to defend Henry at your sister's expense.’ So she began—but how she went on, Fanny, is not fit—is hardly fit to be repeated to you. I cannot recall all her words. I would not dwell upon them if I could. Their substance was great anger at the folly of each. She reprobated her brother's folly in being drawn on by a woman whom he had never cared for, to do what must lose him the woman he adored; but still more the folly of poor Maria, in sacrificing such a situation, plunging into such difficulties, under the idea of being really loved by a man who had long ago made his indifference clear. Guess what I must have felt. To hear the woman whom—no harsher name than folly given! So voluntarily, so freely, so coolly to canvass it! No reluctance, no horror, no feminine—shall I say, no modest loathings? This is what the world does. For where, Fanny, shall we find a woman whom nature had so richly endowed? Spoilt, spoilt!”

After a little reflection, he went on with a sort of desperate calmness.“I will tell you everything, and then have done forever. She saw it only as folly, and that folly stamped only by exposure. The want of common discretion, of caution—his going down to Richmond for the whole time of her being at Twickenham—her putting herself in the power of a servant; it was the detection, in short—Oh, Fanny! it was the detection, not the offence, which she reprobated. It was the imprudence which had brought things to extremity, and obliged her brother to give up every dearer plan in order to fly with her.”

He stopped. “And what,” said Fanny (believing herself required to speak), “what could you say?”

“Nothing, nothing to be understood. I was like a man stunned. She went on, began to talk of you; yes, then she began to talk of you, regretting, as well she might, the loss of such a—. There she spoke very rationally. But she has always done justice to you. ‘He has thrown away,’ said she, ‘such a woman as he will never see again. She would have fixed him; she would have made him happy forever.’ My dearest Fanny, I am giving you, I hope, more pleasure than pain by this retrospect of what might have been—but what never can be now. You do not wish me to be silent? If you do, give me but a look, a word, and I have done.”

No look or word was given.

“Thank God!” said he. “We were all disposed to wonder—but it seems to have been the merciful appointment of Providence that the heart which knew no guile should not suffer. She spoke of you with high praise and warm affection; yet, even here, there was alloy, a dash of evil—for in the midst of it she could exclaim, ‘Why would not she have him? It is all her fault. Simple girl! I shall never forgive her. Had she accepted him as she ought, they might now have been on the point of marriage, and Henry would have been too happy and too busy to want any other object. He would have taken no pains to be on terms with Mrs. Rushworth again. It would have all ended in a regular standing flirtation, in yearly meetings at Sotherton and Everingham.’ Could you have believed it possible? But the charm is broken. My eyes are opened.”

“Cruel!” said Fanny, “quite cruel! At such a moment to give way to gaiety, to speak with lightness, and to you! Absolute cruelty.”

“Cruelty, do you call it? We differ there. No, hers is not a cruel nature. I do not consider her as meaning to wound my feelings. The evil lies yet deeper; in her total ignorance, unsuspiciousness of there being such feelings, in a perversion of mind which made it natural to her to treat the subject as she did. She was speaking only as she had been used to hear others speak, as she imagined everybody else would speak. Hers are not faults of temper. She would not voluntarily give unnecessary pain to anyone, and though I may deceive myself, I cannot but think that for me, for my feelings, she would—Hers are faults of principle, Fanny; of blunted delicacy and a corrupted, vitiated mind. Perhaps it is best for me, since it leaves me so little to regret. Not so, however. Gladly would I submit to all the increased pain of losing her, rather than have to think of her as I do. I told her so.”

“Did you?”

“Yes; when I left her I told her so.”

“How long were you together?”

“Five-and-twenty minutes. Well, she went on to say that what remained now to be done was to bring about a marriage between them. She spoke of it, Fanny, with a steadier voice than I can.” He was obliged to pause more than once as he continued. “‘We must persuade Henry to marry her,’ said she; ‘a(chǎn)nd what with honour, and the certainty of having shut himself out forever from Fanny, I do not despair of it. Fanny he must give up. I do not think that even he could now hope to succeed with one of her stamp, and therefore I hope we may find no insuperable difficulty. My influence, which is not small, shall all go that way; and when once married, and properly supported by her own family, people of respectability as they are, she may recover her footing in society to a certain degree. In some circles, we know, she would never be admitted, but with good dinners, and large parties, there will always be those who will be glad of her acquaintance; and there is, undoubtedly, more liberality and candour on those points than formerly. What I advise is, that your father be quiet. Do not let him injure his own cause by interference. Persuade him to let things take their course. If by any officious exertions of his, she is induced to leave Henry's protection, there will be much less chance of his marrying her than if she remain with him. I know how he is likely to be influenced. Let Sir Thomas trust to his honour and compassion, and it may all end well; but if he get his daughter away, it will be destroying the chief hold.’”

After repeating this, Edmund was so much affected that Fanny, watching him with silent, but most tender concern, was almost sorry that the subject had been entered on at all. It was long before he could speak again. At last, “Now, Fanny,” said he, “I shall soon have done. I have told you the substance of all that she said. As soon as I could speak, I replied that I had not supposed it possible, coming in such a state of mind into that house as I had done, that anything could occur to make me suffer more, but that she had been inflicting deeper wounds in almost every sentence. That though I had, in the course of our acquaintance, been often sensible of some difference in our opinions, on points, too, of some moment, it had not entered my imagination to conceive the difference could be such as she had now proved it. That the manner in which she treated the dreadful crime committed by her brother and my sister (with whom lay the greater seduction I pretended not to say), but the manner in which she spoke of the crime itself, giving it every reproach but the right, considering its ill consequences only as they were to be braved or overborne by a defiance of decency and impudence in wrong; and last of all, and above all, recommending to us a compliance, a compromise, an acquiescence in the continuance of the sin, on the chance of a marriage which, thinking as I now thought of her brother, should rather be prevented than sought—all this together most grievously convinced me that I had never understood her before, and that, as far as related to mind, it had been the creature of my own imagination, not Miss Crawford, that I had been too apt to dwell on for many months past. That, perhaps, it was best for me; I had less to regret in sacrificing a friendship—feelings—hopes which must, at any rate, have been torn from me now. And yet, that I must and would confess that, could I have restored her to what she had appeared to me before, I would infinitely prefer any increase of the pain of parting, for the sake of carrying with me the right of tenderness and esteem. This is what I said, the purport of it—but, as you may imagine, not spoken so collectedly or methodically as I have repeated it to you. She was astonished, exceedingly astonished—more than astonished. I saw her change countenance. She turned extremely red. I imagined I saw a mixture of many feelings—a great, though short struggle—half a wish of yielding to truths, half a sense of shame—but habit, habit carried it. She would have laughed if she could. It was a sort of laugh, as she answered, ‘A pretty good lecture, upon my word. Was it part of your last sermon? At this rate you will soon reform everybody at Mansfield and Thornton Lacey; and when I hear of you next, it may be as a celebrated preacher in some great society of Methodists, or as a missionary into foreign parts.’ She tried to speak carelessly; but she was not so careless as she wanted to appear. I only said in reply, that from my heart I wished her well, and earnestly hoped that she might soon learn to think more justly, and not owe the most valuable knowledge we could any of us acquire—the knowledge of ourselves and of our duty, to the lessons of affliction—and immediately left the room. I had gone a few steps, Fanny, when I heard the door open behind me. ‘Mr. Bertram,’ said she. I looked back. ‘Mr. Bertram,’ said she, with a smile—but it was a smile ill-suited to the conversation that had passed, a saucy playful smile, seeming to invite in order to subdue me; at least it appeared so to me. I resisted; it was the impulse of the moment to resist, and still walked on. I have since—sometimes—for a moment—regretted that I did not go back; but I know I was right; and such has been the end of our acquaintance! And what an acquaintance has it been! How have I been deceived! Equally in brother and sister deceived! I thank you for your patience, Fanny. This has been the greatest relief, and now we will have done.”

And such was Fanny's dependence on his words, that for five minutes she thought they had done. Then, however, it all came on again, or something very like it, and nothing less than Lady Bertram's rousing thoroughly up could really close such a conversation. Till that happened, they continued to talk of Miss Crawford alone, and how she had attached him, and how delightful nature had made her, and how excellent she would have been, had she fallen into good hands earlier. Fanny, now at liberty to speak openly, felt more than justified in adding to his knowledge of her real character, by some hint of what share his brother's state of health might be supposed to have in her wish for a complete reconciliation. This was not an agreeable intimation. Nature resisted it for a while. It would have been a vast deal pleasanter to have had her more disinterested in her attachment; but his vanity was not of a strength to fight long against reason. He submitted to believe that Tom's illness had influenced her; only reserving for himself this consoling thought, that considering the many counteractions of opposing habits, she had certainly been more attached to him than could have been expected, and for his sake been more near doing right. Fanny thought exactly the same; and they were also quite agreed in their opinion of the lasting effect, the indelible impression, which such a disappointment must make on his mind. Time would undoubtedly abate somewhat of his sufferings, but still it was a sort of thing which he never could get entirely the better of; and as to his ever meeting with any other woman who could—it was too impossible to be named but with indignation. Fanny's friendship was all that he had to cling to.

家里那三個人真夠可憐的,他們?nèi)巳硕加X得自己最可憐。不過,諾里斯太太由于對瑪麗亞感情最深,真正最傷心的還應(yīng)該是她。她最喜歡瑪麗亞,對瑪麗亞也最親,還一手策劃了瑪麗亞的那門親事,而且總是以此為驕傲,沾沾自喜地向人夸耀。現(xiàn)在出現(xiàn)這樣一個結(jié)局,簡直讓她無法承受。

她完全換了個人,少言寡語,稀里糊涂,對周圍什么事都漠不關(guān)心。由她來照顧妹妹和外甥,掌管整個家務(wù),這本是她的拿手好戲,現(xiàn)在她卻完全撒手不管了。她已經(jīng)不能指揮、不能支使別人,甚至認為自己沒有用了。當真正感到痛苦的時候,她也就變得完全無能為力了。無論是伯特倫夫人還是湯姆,都絲毫得不到她的幫助,她也壓根兒不想去幫助他們。她對他們的幫助,還沒有他們之間的相互幫助來得多。他們?nèi)硕家粯庸录?,一樣無奈,一樣可憐?,F(xiàn)在別人來了,她越發(fā)成了最凄慘的人。她的兩個同伴減輕了痛苦,而她卻沒有得到任何好處。伯特倫夫人歡迎范妮,湯姆幾乎同樣歡迎埃德蒙。可是諾里斯太太,不僅從他們兩人身上得不到安慰,而且憑著心中的一團無名怒火,還把其中一人視為制造這起禍端的惡魔,見到她越發(fā)感到惱怒。假如范妮早就答應(yīng)了克勞福德先生,也就不會出這樣的事。

蘇珊也是諾里斯太太的眼中釘,一看見她就厭煩,覺得她是個密探,是個闖入者,是個窮外甥女,要多討厭有多討厭。但是,蘇珊卻受到另一個姨媽不聲不響的友好接待。伯特倫夫人不能在她身上花很多時間,也不會跟她講多少話,但覺得她既是范妮的妹妹,就有權(quán)利住到曼斯菲爾德,也真愿意親吻她、喜歡她。蘇珊感到非常滿意,因為她來的時候就完全做好了思想準備,知道諾里斯姨媽不會給她好臉色看。她在這里真覺得快活,也特別幸運,可以避開許多令人不快的事。即使別人對她再冷淡,她也承受得住。

現(xiàn)在她有大量的時間可以自己支配,盡可能地去熟悉大宅和庭園,日子過得非??旎?,而那些本可以關(guān)照她的人卻關(guān)在屋內(nèi),各自圍著那個這時需要他們安慰的人忙碌。埃德蒙力圖拋開自己的痛苦,盡量寬慰哥哥。范妮在悉心伺候伯特倫姨媽,以更大的熱情做起了以往常做的事務(wù)。她覺得姨媽這么需要她,自己做得再多也是應(yīng)該的。

跟范妮講講那件可怕的事情,講一陣,傷心一陣,這是伯特倫夫人僅有的一點安慰。她現(xiàn)在唯一需要的,就是有人聽她說,受得了她,說過之后又能聽到體貼和同情的聲音。并不存在其他的安慰方式。這件事沒有安慰的余地。伯特倫夫人雖然考慮問題不往深處想,但是在托馬斯爵士的引導(dǎo)下,她對所有的重大問題還是能準確把握的。因此,她完全明白這件事的嚴重性,既不想認為這不是什么大不了的罪行和丑事,也不想讓范妮來開導(dǎo)她。

她對兒女的感情并不強烈,她的思想也不執(zhí)拗。過了一段時間之后,范妮發(fā)現(xiàn),把她的思緒往別的問題上引,使她重新喚起對日常事務(wù)的興趣,并非是不可能的。但是,每次伯特倫夫人一把心思撂在這件事上,只從一個角度看待這件事:覺得自己丟掉了一個女兒,家門的恥辱永遠洗刷不掉。

范妮從她那里獲悉了已經(jīng)透露出來的詳情。姨媽講起話來不是很有條理,但是借助和托馬斯爵士的幾封來往信件,還有她自己已經(jīng)了解的情況,再加上合理的分析,她很快便如愿掌握了這件事的全部情況。

拉什沃思太太去了特威克納姆,跟她剛剛熟悉的一家人一起過復(fù)活節(jié)——這家人性情開朗,舉止和悅,大概在道德和規(guī)矩上也彼此相投——克勞福德先生一年四季常到這家做客??藙诟5孪壬驮谶@附近,范妮早已知道。這時,拉什沃思先生去了巴斯,在那里陪他母親幾天,然后把母親帶回倫敦,瑪麗亞便不拘形跡地跟那些朋友一起廝混,甚至連朱莉婭都不在場。朱莉婭早在兩三個星期之前就離開了溫普爾街,到托馬斯爵士的一家親戚那里去了。據(jù)她父母現(xiàn)在估計,她之所以要去那里,可能為了便于接觸耶茨先生。拉什沃思夫婦回到溫普爾街之后不久,托馬斯爵士便收到一位住在倫敦的特別要好的老朋友的來信。這位老朋友在那里耳聞目睹許多情況,感到大為震驚,便寫信建議托馬斯爵士親自到倫敦來,運用爵士的影響制止女兒與克勞福德先生之間的親密關(guān)系。這種關(guān)系已給瑪麗亞招來了非議,顯然也引起了拉什沃思先生的不安。

托馬斯爵士準備接受信中的建議,但沒有向家里任何人透露信中的內(nèi)容。正在準備動身的時候,他又收到了一封信。這封信是同一位朋友用快遞發(fā)來的,向他透露說,這兩個年輕人的關(guān)系已發(fā)展到幾乎不可救藥的地步。拉什沃思太太已經(jīng)離開了她丈夫的家。拉什沃思先生極為氣憤,極為痛苦,來找他(哈丁先生)出主意。哈丁先生擔心,至少會有非常嚴重的越軌行為。拉什沃思老太太的女仆把話說得還要嚇人。拉什沃思先生竭力想把事情悄悄掩飾起來,指望拉什沃思太太還會回來。但是,他這樣做遭到溫普爾街的堅決抵制,拉什沃思老太太硬是仗勢跟他對著干,因此恐怕會出現(xiàn)極壞的結(jié)果。

這一可怕的消息沒法瞞住家里的其他人。托馬斯爵士動身了。埃德蒙要和他一起去。留在家里的人個個惶惶不安,后來又收到倫敦的幾封來信,弄得他們更加愁苦不堪。這時,事情已經(jīng)完全張揚開了,毫無挽回的余地了。拉什沃思老太太的女仆掌握了一些情況,而且有女主人為她撐腰,是不會保持沉默的。原來老太太和少奶奶到一起沒過幾天,便彼此不和。也許,老太太之所以如此記恨兒媳婦,差不多一半是氣兒媳婦不尊重她個人,一半是氣兒媳婦瞧不起她兒子。

不管怎么說,誰都奈何不了她。不過,即使她不那么固執(zhí),即使她對她那個總是誰最后跟他講話、誰抓住了他不讓他說話,他就聽誰擺布的兒子沒有那么大的影響,事情依然毫無希望,因為拉什沃思太太沒再出現(xiàn),而且有充分的理由斷定,她和克勞福德先生一起躲到哪里去了。就在她出走的那一天,克勞福德先生借口去旅行,也離開了他叔叔家。

但托馬斯爵士還是在倫敦多住了幾天。盡管女兒已經(jīng)名譽掃地,他還是希望找到她,不讓她進一步墮落。

關(guān)于他目前的狀況,范妮簡直不忍去想。他的幾個孩子中,眼下只有一個沒有成為他痛苦的源泉。湯姆聽到妹妹的行為后深受打擊,病情大大加重,康復(fù)的希望更加渺茫,連伯特倫夫人都明顯地看出了他的變化,她把她的驚恐定期寫信告訴丈夫。朱莉婭的私奔是伯特倫爵士到了倫敦之后受到的又一打擊,雖然打擊的力量當時并不覺得那么沉重,但是范妮知道,這勢必給姨父造成劇大的痛苦。她看得出來就是這樣的。姨父的來信表明他多么為之痛心。在任何情況下,這都不是一樁令人稱心的婚事,何況他們又是偷偷摸摸結(jié)合的,又選擇了這么個時候來完成,這就把朱莉婭置于極為不利的地步,充分顯示了她的愚不可及。托馬斯爵士把她的行為稱作在最糟糕的時刻,以最糟糕的方式,所做的一件糟糕的事情。盡管比起瑪麗亞來,朱莉婭相對可以寬恕一些,正如愚蠢較之罪惡可以寬恕一些一樣,但是他覺得朱莉婭既然走出了這一步,那她極有可能以后也得到姐姐那樣的結(jié)局。這就是他對女兒落得這個下場的看法。

范妮極其同情姨父。除了埃德蒙,他沒有別的安慰。其他幾個孩子要把他的心撕裂。她相信,他和諾里斯太太考慮問題的方法不同,原來對她的不滿,這下可要煙消云散了。事實證明她沒有錯。克勞福德先生的行為表明,她當初拒絕他是完全正確的。不過,這雖然對她來說是至關(guān)重要的,但對托馬斯爵士來說未必是個安慰。姨父的不滿使她深感害怕,可是她被證明是正確的,她對他的感激和情意,對他又有什么意義呢?他肯定是把埃德蒙視為他的唯一安慰。

然而,她認為埃德蒙現(xiàn)在不會給父親帶來痛苦,那是估計錯了。他引起的痛苦,只不過沒有其他孩子引起的那么激烈罷了。托馬斯爵士在為埃德蒙的幸福著想,認為他的幸福深受他妹妹和朋友的行為的影響,他和他一直在追求的那位姑娘的關(guān)系勢必會因此中斷,盡管他無疑很愛那位姑娘,并且極有可能獲得成功;如果這位姑娘不是有那么個卑鄙的哥哥,從各方面來看,這樁婚事還很合適。在倫敦的時候,做父親的就知道埃德蒙除了家人的痛苦之外,還有自身的痛苦。做父親的看出了,或者說猜到了他的心事,有理由斷定他和克勞福德小姐見過一次面。這次見面只是進一步增加了埃德蒙的痛苦,做父親的基于這個考慮,也基于其他考慮,急于想讓兒子離開倫敦,叫兒子接范妮回家照顧姨媽。這不僅對大家有好處,對埃德蒙自己也有好處,能減輕他的痛苦。范妮不知道姨父內(nèi)心的秘密,托馬斯爵士不了解克勞福德小姐的為人。假若他了解她對他兒子都說了些什么,他就不會希望他兒子娶她,盡管她的兩萬英鎊財產(chǎn)已經(jīng)成了四萬英鎊。

埃德蒙與克勞福德小姐從此永遠一刀兩斷,范妮覺得這是毋庸置疑的事。然而,在她弄清埃德蒙也有同感之前,她還有些信心不足。她認為他有同樣看法,但是她需要弄個確切。他以前對她無話不談,有時那些話使她受不了;他現(xiàn)在若能像以前那樣對她推心置腹,那對她將是極大的安慰。但是,她發(fā)現(xiàn)這是很難做到的。她很少見到他——一次也沒有單獨見到他——大概他是在回避和她單獨見面。這意味著什么呢?這意味家中不幸,他忍受著一份獨特的痛苦,而且創(chuàng)巨痛深,沒有心思跟人說話。這還意味他深感事情不光彩,不愿向人泄露絲毫。他一定處于這種狀況。他接受了命運的安排,但他是懷著難言的痛苦接受的。要讓他重提克勞福德小姐的名字,或者范妮想要重新和他推心置腹地交談,那要等到遙遠的將來。

這種狀況果然持續(xù)了很長時間。他們是星期四到達曼斯菲爾德的,直到星期天晚上埃德蒙才和她談起這個問題。星期天晚上——一個陰雨綿綿的星期天晚上,在這種時刻,誰和朋友在一起,都會敞開心扉,無話不講——他們坐在屋里,除了母親之外,再無別人在場,而母親在聽完一段令人感動的布道之后,已經(jīng)哭著睡著了——在這種情況下,兩人不可能一直不言不語。于是,他像平常一樣,先來了段開場白,簡直搞不清他要先說什么,然后又像平常一樣,宣稱他的話很短,只求她聽幾分鐘,以后決不會以同樣的方式叨擾她——她不用擔心他會舊話重提——那個話題決不能再談——他欣然談起了對他來說至關(guān)重要的情況與想法,他深信會得到她的真摯的同情。

范妮傾聽時會多么好奇,多么關(guān)切,帶著什么樣的痛苦,什么樣的喜悅,如何關(guān)注他激動的聲音,兩眼如何小心翼翼地回避他,這一切都是可想而知的。他一開口就讓她吃了一驚。他見到了克勞福德小姐。他是應(yīng)邀去看她的。斯托諾韋夫人給他來信,求他去一趟。他心想這是最后一次友好見面,同時想到身為克勞福德的妹妹,她會深感羞愧,不勝可憐,于是他懷著纏綿多情的心去了,范妮頓時覺得這不可能是最后一次。但是,隨著他往下講,她的顧慮打消了。他說她見到他的時候,神情很嚴肅——的確很嚴肅——甚至很激動。但是,還沒等埃德蒙說完一句話,她就扯起了一個話題,埃德蒙承認為之一驚。“‘我聽說你來到了倫敦,’她說,‘就想見見你。讓我們談?wù)勥@件令人傷心的事。我們的兩個親人蠢到什么地步???’我無以應(yīng)對,但我相信我的眼神在說話。她感到我對她的話不滿。有時候人多么敏感??!她以更加嚴肅的神情和語氣說:‘我不想為亨利辯護,把責任推到你妹妹身上。’她是這樣開始的——但是下面都說了些什么,范妮,可不便于——簡直不便于學(xué)給你聽。我想不起她的原話,就是想得起來,也不去細說了。她主要是憎恨那兩個人愚蠢。她罵她哥哥傻,不該受一個他瞧不上的女人的勾引,去干那樣的勾當,結(jié)果要失去他愛慕的那個女人。不過,可憐的瑪麗亞還要傻,人家早已表明對她無意,她還以為人家真正愛她,放著這樣的好光景不要,卻陷入了這般的困境。你想想我心里是什么滋味吧。聽聽那個女人——只是不痛不癢地說了個‘傻’!這么隨意,這么輕巧,這么輕描淡寫!沒有一點羞怯,沒有一點驚恐,沒有一點女人的樣子——是否可以說,沒有一點起碼的憎惡感?這是這個世界造成的。范妮,我們到哪里還能找到一個女人有她這樣天生的優(yōu)越條件呀?給嬌慣壞了,嬌慣壞了啊!”

略加思索之后,他帶著一種絕望的冷靜繼續(xù)說道:“我把一切都告訴你,以后就永遠不再提了。她只是把那看作一件傻事,而且只是因為敗露了,才稱其為傻事。缺乏應(yīng)有的謹慎,缺乏警惕——她在特威克納姆的時候,他不該一直住在里士滿,她不該讓一個用人操縱自己??傊?,是讓人發(fā)現(xiàn)了——噢!范妮,她責罵的是讓人發(fā)現(xiàn)了,而不是他們做的壞事。她說這是貿(mào)然行事,走上了極端,逼著她哥哥放棄更美好的未來,跟她一起逃走。”

他停下來了?!澳敲?,”范妮認為對方需要自己講話,便問道,“你能怎么說呢?”

“什么也沒說,什么也不清楚。我當時像是被打暈了一樣。她繼續(xù)往下說,說起了你。是的,她接著說起了你,極其惋惜失去了這樣一位——她說起你的時候,倒是很有理智。不過,她對你一直是公道的?!麙仐壛诉@樣一個女人,’她說,‘再也不會碰到第二個了。她會給他帶來安寧,會使他一輩子幸福?!钣H愛的范妮,事情都過去了,我還給你講那本來有希望——可現(xiàn)在永遠不可能的事情,是希望使你高興,而不是使你痛苦。你不想讓我閉口無言吧?如果你想讓我住口,只需看我一眼,或者說一聲,我就再不說了?!?/p>

范妮既沒看他,也沒作聲。

“感謝上帝!”埃德蒙說,“我們當初都想不通——但現(xiàn)在看來,這是上帝仁慈的安排,使老實人不吃虧。她對你感情很深,講起你來贊不絕口。不過,即使這里面也有不純的成分,夾雜著一點惡毒——因為她講著講著就會驚叫道:‘她為什么不肯答應(yīng)他?這完全是她的錯。傻丫頭!我永遠不會原諒她。她要是理所應(yīng)當?shù)卮饝?yīng)了他,他們現(xiàn)在或許就要結(jié)婚了,亨利就會多么幸福、多么忙碌,根本不會再找別人。他就不會再費心去和拉什沃思太太恢復(fù)來往。以后每年在索瑟頓和埃弗靈厄姆舉行舞會的時候,兩人只不過調(diào)調(diào)情而已?!隳芟氲綍羞@種事嗎?不過,魔力給戳穿了。我的眼睜開了?!?/p>

“冷酷!”范妮說,“真是冷酷!在這種時刻還要尋開心,講輕佻話,而且是說給你聽!冷酷至極!”

“你說這是冷酷嗎?在這一點上我跟你的看法不同。不,她生性并不冷酷。我并不認為她有意要傷害我的感情。問題的癥結(jié)隱藏得還要深。她不知道,也沒想到我會這樣想。她出于一種反常的心態(tài),覺得像她這樣看待這個問題是理所當然的。她之所以這樣說話,只是由于聽慣了別人這樣說,由于照她的想象別人都會這樣說。她不是性情上有毛病。她不會故意給任何人造成不必要的痛苦。雖說我可能看不準,但我認為她不會故意來傷害我,傷害我的感情——范妮,她的過錯是原則上的過錯,是不知道體諒人,是思想上的腐蝕墮落。也許對我來說,能這樣想最好——因為這樣一來,我就不怎么遺憾了。然而,事實并非如此。我寧愿忍受失去她的更大痛苦,也不愿像現(xiàn)在這樣把她往壞處想。我對她這樣說了?!?/p>

“是嗎?”

“是的,我離開她的時候?qū)λ@樣說了?!?/p>

“你們在一起待了多長時間?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思白山市新華園(201國道)英語學(xué)習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦