英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·獅子、女巫與魔衣柜 >  第8篇

雙語·獅子、女巫與魔衣柜 第七章 和海貍的一天

所屬教程:譯林版·獅子、女巫與魔衣柜

瀏覽:

2022年04月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

CHAPTER 7 A DAY WITH THE BEAVERS

WHILE the two boys were whispering behind, both the girls suddenly cried“Oh!”and stopped.

“The robin!”cried Lucy,“the robin. It's flown away.”And so it had—right out of sight.

“And now what are we to do?”said Edmund, giving Peter a look which was as much as to say,“What did I tell you?”

“Sh!Look!”said Susan.

“What?”said Peter.

“There's something moving among the trees over there to the left.”

They all stared as hard as they could, and no one felt very comfortable.

“There it goes again,”said Susan presently.

“I saw it that time too,”said Peter.“It's still there. It's just gone behind that big tree.”

“What is it?”asked Lucy, trying very hard not to sound nervous.

“Whatever it is,”said Peter,“it's dodging us. It's something that doesn't want to be seen.”

“Let's go home,”said Susan. And then, though nobody said it out loud, everyone suddenly realised the same fact that Edmund had whispered to Peter at the end of the last chapter.They were lost.

“What's it like?”said Lucy.

“It's—it's a kind of animal,”said Susan;and then,“Look!Look!Quick!There it is.”

They all saw it this time, a whiskered furry face which had looked out at them from behind a tree. But this time it didn't immediately draw back.Instead, the animal put its paw against its mouth just as humans put their fnger on their lips when they are signalling to you to be quiet.Then it disappeared again.The children all stood holding their breath.

A moment later the stranger came out from behind the tree, glanced all round as if it were afraid someone was watching, said“Hush”,made signs to them to join it in the thicker bit of wood where it was standing, and then once more disappeared.

“I know what it is,”said Peter;“it's a beaver. I saw the tail.”

“It wants us to go to it,”said Susan,“and it is warning us not to make a noise.”

“I know,”said Peter.“The question is, are we to go to it or not?What do you think, Lu?”

“I think it's a nice beaver,”said Lucy.

“Yes, but how do weknow?”said Edmund.

“Shan't we have to risk it?”said Susan.“I mean, it's no good just standing here and I feel I want some dinner.”

At this moment the Beaver again popped its head out from behind the tree and beckoned earnestly to them.

“Come on,”said Peter,”let's give it a try. All keep close together.We ought to be a match for one beaver if it turns out to be an enemy.”

So the children all got close together and walked up to the tree and in behind it, and there, sure enough, they found the Beaver;but it still drew back, saying to them in a hoarse throaty whisper,“Further in, come further in. Right in here.We're not safe in the open!”O(jiān)nly when it had led them into a dark spot where four trees grew so close together that theirboughs met and the brown earth and pine needles could be seen underfoot because no snow had been able to fall there, did it begin to talk to them.

“Are you the Sons of Adam and the Daughters of Eve?”it said.

“We're some of them,”said Peter.

“S-s-s-sh!”said the Beaver,“not so loud please. We're not safe even here.”

“Why, who are you afraid of?”said Peter.“There's no one here but ourselves.”

“There are the trees,”said the Beaver.“They're always listening. Most of them are on our side, but there are trees that would betray us to her;you know who I mean,”and it nodded its head several times.

“If it comes to talking about sides,”said Edmund,“how do we know you're a friend?”

“Not meaning to be rude, Mr Beaver,”added Peter,“but you see, we're strangers.”

“Quite right, quite right,”said the Beaver.“Here is my token.”With these words it held up to them a little white object. They all looked at it in surprise, till suddenly Lucy said,“Oh, of course.It's my handkerchief—the one I gave to poor Mr Tumnus.”

“That's right,”said the Beaver.“Poor fellow, he got wind of the arrest before it actually happened and handed this over to me. He said that if anything happened to him I must meet you here and take you on to—”Here the Beaver's voice sank into silence and it gave one or two very mysterious nods.Then, signalling to the children to stand as close around it as they possibly could, so that their faces were actually tickled by its whiskers, it added in a low whisper—

“They say Aslan is on the move—perhaps has already landed.”

And now a very curious thing happened. None of the children knew who Aslan was any more than you do;but the moment the Beaver hadspoken these words everyone felt quite different.Perhaps it has sometimes happened to you in a dream that someone says something which you don't understand but in the dream it feels as if it has some enormous meaning—either a terrifying one which turns the whole dream into a nightmare or else a lovely meaning too lovely to put into words, which makes the dream so beautiful that you remember it all your life and are always wishing you could get into that dream again.It was like that now.At the name of Aslan each one of the children felt something jump in its inside.Edmund felt a sensation of mysterious horror.Peter felt suddenly brave and adventurous.Susan felt as if some delicious smell or some delightful strain of music had just foated by her.And Lucy got the feeling you have when you wake up in the morning and realise that it is the beginning of the holidays or the beginning of summer.

“And what about Mr Tumnus,”said Lucy;“where is he?”

“S-s-s-sh,”said the Beaver,“not here. I must bring you where we can have a real talk and also dinner.”

No one except Edmund felt any diffculty about trusting the Beaver now, and everyone, including Edmund, was very glad to hear the word“dinner”. They therefore all hurried along behind their new friend who led them at a surprisingly quick pace, and always in the thickest parts of the forest, for over an hour.Everyone was feeling very tired and very hungry when suddenly the trees began to get thinner in front of them and the ground to fall steeply downhill.A minute later they came out under the open sky(the sun was still shining)and found themselves looking down on a fne sight.

They were standing on the edge of a steep, narrow valley at the bottom of which ran—at least it would have been running if it hadn't been frozen—a fairly large river. Just below them a dam had been built across this river, and when they saw it everyone suddenly rememberedthat of course beavers are always making dams and felt quite sure that Mr Beaver had made this one.They also noticed that he now had a sort of modest expression on his face—the sort of look people have when you are visiting a garden they've made or reading a story they've written.So it was only common politeness when Susan said,“What a lovely dam!”And Mr Beaver didn't say,“Hush”this time but,“Merely a trife!Merely a trife!And it isn't really fnished!”

Above the dam there was what ought to have been a deep pool but was now, of course, a level foor of dark green ice. And below the dam, much lower down, was more ice, but instead of being smooth this was all frozen into the foamy and wavy shapes in which the water had been rushing along at the very moment when the frost came.And where the water had been trickling over and spurting through the dam there was now a glittering wall of icicles, as if the side of the dam had been covered all over with fowers and wreaths and festoons of the purest sugar.And out in the middle, and partly on top of the dam was a funny little house shaped rather like an enormous beehive, and from a hole in the roof smoke was going up, so that when you saw it(especially if you were hungry)you at once thought of cooking and became hungrier than you were before.

That was what the others chiefly noticed, but Edmund noticed something else. A little lower down the river there was another small river which came down another small valley to join it.And looking up that valley, Edmund could see two small hills, and he was almost sure they were the two hills which the White Witch had pointed out to him when he parted from her at the lamp-post that other day.And then between them, he thought, must be her palace, only a mile off or less.And he thought about Turkish Delight and about being a King(“And I wonder how Peter will like that?”he asked himself)and horrible ideas came into his head.

“Here we are,”said Mr Beaver,“and it looks as if Mrs Beaver isexpecting us. I'll lead the way.But be careful and don't slip.”

The top of the dam was wide enough to walk on, though not(for humans)a very nice place to walk because it was covered with ice, and though the frozen pool was level with it on one side, there was a nasty drop to the lower river on the other. Along this route Mr Beaver led them in single fle right out to the middle where they could look a long way up the river and a long way down it.And when they had reached the middle they were at the door of the house.

“Here we are, Mrs Beaver,”said Mr Beaver,“I've found them. Here are the Sons and Daughters of Adam and Eve”—and they all went in.

The frst thing Lucy noticed as she went in was a burring sound, and the first thing she saw was a kindlooking old she-beaver sitting in the corner with a thread in her mouth working busily at her sewing machine, and it was from it that the sound came. She stopped her work and got up as soon as the children came in.

“So you've come at last!”she said, holding out both her wrinkled old paws.“At last!To think that ever I should live to see this day!The potatoes are boiling and the kettle's singing and I daresay, Mr Beaver, you'll get us some fsh.”

“That I will,”said Mr Beaver, and he went out of the house(Peter went with him),and across the ice of the deep pool to where he had a little hole in the ice which he kept open every day with his hatchet. They took a pail with them.Mr Beaver sat down quietly at the edge of the hole(he didn't seem to mind it being so chilly),looked hard into it, then suddenly shot in his paw, and before you could say Jack Robinson had whisked out a beautiful trout.Then he did it all over again until they had a fne catch of fsh.

Meanwhile the girls were helping Mrs Beaver to fll the kettle and lay the table and cut the bread and put the plates in the oven to heat anddraw a huge jug of beer for Mr Beaver from a barrel which stood in one corner of the house, and to put on the frying-pan and get the dripping hot. Lucy thought the Beavers had a very snug little home though it was not at all like Mr Tumnus's cave.There were no books or pictures, and instead of beds there were bunks, like on board ship, built into the wall.And there were hams and strings of onions hanging from the roof, and against the walls were gumboots and oilskins and hatchets and pairs of shears and spades and trowels and things for carrying mortar in and fshing-rods and fshing-nets and sacks.And the cloth on the table, though very clean, was very rough.

Just as the frying-pan was nicely hissing, Peter and Mr Beaver came in with the fsh which Mr Beaver had already opened with his knife and cleaned out in the open air. You can think how good the new-caught fsh smelled while they were frying and how the hungry children longed for them to be done and how very much hungrier still they had become before Mr Beaver said,“Now we're nearly ready.”Susan drained the potatoes and then put them all back in the empty pot to dry on the side of the range while Lucy was helping Mrs Beaver to dish up the trout, so that in a very few minutes everyone was drawing up their stools(it was all three-legged stools in the Beavers'house except for Mrs Beaver's own special rocking-chair beside the fire)and preparing to enjoy themselves.There was a jug of creamy milk for the children(Mr Beaver stuck to beer)and a great big lump of deep yellow butter in the middle of the table from which everyone took as much as he wanted to go with his potatoes, and all the children thought—and I agree with them—that there's nothing to beat good freshwater fsh if you eat it when it has been alive half an hour ago and has come out of the pan half a minute ago.And when they had fnished the fsh Mrs Beaver brought unexpectedly out of the oven a great and gloriously sticky marmalade roll, steaming hot, and at the sametime moved the kettle onto the fire, so that when they had finished the marmalade roll the tea was made and ready to be poured out.And when each person had got his(or her)cup of tea, each person shoved back his(or her)stool so as to be able to lean against the wall, and gave a long sigh of contentment.

“And now,”said Mr Beaver, pushing away his empty beer mug and pulling his cup of tea towards him,“if you'll just wait till I've got my pipe lit up and going nicely—why, now we can get to business. It's snowing again,”he added, cocking his eye at the window.“That's all the better, because it means we shan't have any visitors;and if anyone should have been trying to follow you, why he won't fnd any tracks.”

第七章 和海貍的一天

正當男孩在后面竊竊私語時,前面兩個女孩突然“啊”地大叫一聲,然后停下腳步。

“那只知更鳥,”露西大聲喊,“鳥兒飛走了!”那只鳥真的飛出了大家的視線。

“現在我們怎么辦?”埃德蒙說著看了彼得一眼,那眼神差不多是在說“看吧,我早告訴你了”。

“噓!看那邊!”蘇珊說。

“什么?”彼得問。

“那邊樹叢間有東西在向左邊移動?!?/p>

大家凝神望過去,此時沒有一個人覺得自在。

過了一會兒,蘇珊說:“又在動了。”

“我剛才也看見它動了,”彼得說,“那東西還在那里,只是跑到大樹后面去了?!?/p>

“那是什么?”露西問,盡量不表現出自己的緊張。

“不管是什么,”彼得說,“它在躲著我們,肯定是不想讓我們看見的東西?!?/p>

“我們回家吧?!碧K珊說。這時,盡管沒有誰說出來,但大家都意識到一個事實,就是上一章最后埃德蒙悄聲提醒彼得的那一點:他們迷路了。

“像什么呀?”露西問。

“它——它像是一種動物,”蘇珊回答,過了一會兒,“看!看!快看,又在動了。”

這回大家都看見一張毛茸茸、長著胡須的臉出現在一棵樹后。不過這次,他并沒有即刻退縮,反而舉起爪子放在嘴邊,就像人類想要別人安靜時,把手放在嘴邊一樣。接著,那個動物又消失了。大家全都站在原地,不敢呼吸。

過了一會兒,那個陌生的動物又從樹叢中冒了出來,他環(huán)視四周,好像害怕有人在監(jiān)視他一樣,然后說:“別出聲?!彼驹跐饷艿臉鋮仓g,做了一個讓大家跟上他的手勢,緊接著又消失了。

“我知道那是什么了,”彼得說,“那是只海貍,我看見他的尾巴了?!?/p>

“他想讓我們跟過去,”蘇珊說,“而且他還警告我們不要發(fā)出聲音。”

“我知道,”彼得說,“問題是我們要不要跟過去。露,你怎么想?”

“我覺得那只海貍是善良的?!甭段髡f。

“是的,可是我們怎么才能知道呢?”埃德蒙說。

“我們要不要冒次險?”蘇珊說,“在這里站著也不是辦法,而且我有點兒想吃晚飯了?!?/p>

這時候,海貍再次從樹后冒出腦袋,熱切地打手勢召喚大家。

“走,”彼得說,“我們試一試。大家都跟緊點兒。如果最后證明海貍是敵人,我們這么多人也肯定能對付他?!?/p>

于是,四個孩子都聚攏起來,然后朝那棵樹走去,果真就在樹后找到了海貍,但他又縮回去了,并用粗啞的聲音低聲說:“進來一點兒,都進來。就是這里好了,我們在空曠的地方不安全?!?/p>

他把大家?guī)У揭粋€黑暗的地方,周圍有四棵樹,挨得很近,樹干彼此交叉,雪花沒法掉下來,所以還能看見腳下褐色的土壤和松針,這時海貍才開口和大家說話。

“你們是不是亞當之子和夏娃之女?”海貍問。

“我們是其中幾個?!北说没卮?。

“噓——”海貍說,“請不要說那么大聲。就算在這里咱們一點兒也不安全?!?/p>

“為什么?你在害怕誰呢?”彼得問,“這里除了我們,誰也沒有啊?!?/p>

“有那么多樹啊?!焙X傉f,“它們一直在監(jiān)聽,好多樹都是站在我們這邊的,但是還是有站在她那邊的,會出賣我們。你們知道我說的是誰吧?”他邊說邊點了幾下頭。

“說到誰站誰那邊,”埃德蒙說,“我們怎么知道你是敵是友?”

“海貍先生,我們并不是有意冒犯,”彼得補充道,“畢竟咱們都互相不認識?!?/p>

“說得對,說得對,”海貍說,“這是我的信物?!闭f完,他舉起一個白色的小東西到大家面前。大家都吃驚地看著那個信物,直到露西說:“??!當然!這是我的手絹——是我給可憐的塔姆納斯先生的?!?/p>

“這就對了?!焙X傉f,“可憐的半人羊,被逮捕之前,他聽到了一些風聲,便把這個提前交給了我。他說萬一有什么事發(fā)生,就讓我一定在這里見你,然后帶你去——”說到這里,海貍沉默了,嚴肅地點了一兩下頭。接著,他示意大家盡量靠近,孩子們靠攏過來,最后臉都碰到海貍的胡須了,海貍很小聲地說——

“聽說阿斯蘭要來了,可能已經在這塊土地上了?!?/p>

這可激起了大家的興趣。和讀到這里的你一樣,他們四人當中,沒有一個人知道阿斯蘭是誰。但是,當海貍說到這個名字的時候,大家都感覺特別不一樣。那種感覺就像有的時候你做夢,夢見有人對你說了些你不明白的東西,但是在夢里,你覺得那意義非凡,也許是很可怕的東西,讓你的夢變成噩夢;也許是一些無法用語言描述的美好的東西,讓你的夢十分香甜,永遠都忘不掉,一直希望能夠再做那樣的夢?,F在就似是這種情形。聽到阿斯蘭的名字,每個孩子內心都有不同的感受。埃德蒙心里涌起一陣神秘的懼憚;彼得突然覺得勇氣大增,想去探險;蘇珊覺得好像被一股甜美的味道或是美妙的音樂圍繞著;而露西的感覺則像是你早上起床的時候,突然意識到今天是假期的第一天或者是夏天的第一天。

“那塔姆納斯先生怎樣了?”露西問,“他在哪里?”

“噓——”海貍說,“我們不在這里說了。我必須帶你們去一個真正能夠談話的地方,并且還能享用晚餐?!?/p>

現在除了埃德蒙,所有人都十分信任海貍。聽到“晚餐”這個詞,每個人,包括埃德蒙,都很高興。

因此,大家急忙跟在這個新朋友后面往前走。海貍帶著大家快速前進,而且總是從森林里樹木最茂密的地方走,就這樣走了一個多小時。每個人都非常累非常餓。突然,眼前的樹變得越來越稀疏,路變成陡峭的下坡。過了一分鐘,大家走出樹林,來到廣闊的天空下(太陽還在天上照耀),大家往下看到一處別致的景觀。

他們此刻站在一條狹窄而陡峭的峽谷邊,峽谷最底部是一條寬廣的大河——如果沒有結冰,現在河水一定向前奔騰著。就在大家下方,有一條橫跨大河的堤壩,大家看到堤壩時,都忽然想起海貍特別喜歡在水邊修壩,大家都相信這一座就是他們的新朋友——海貍先生筑起來的。他們還注意到此時海貍臉上露出的謙虛之情——正如你參觀一座花園或讀一則故事時,建造、書寫之人臉上的表情。所以當蘇珊感嘆“好漂亮的堤壩啊”時,海貍并沒有說“噓”,而只是謙虛禮貌地說:“哪里,哪里,不值一提的小事!其實都還沒有完工哩?!?/p>

堤壩之上,本該是一個深水池,現在是冬天,自然是被一層墨綠色的冰覆蓋。堤壩之下,很低的地方,有更多的冰,但不似上面那層冰表面光滑,而是呈波浪形,還能看見冰塊中的小氣泡,這是急流的水浪被瞬間凍住的結果。河水流過堤壩以及水花噴濺的地方,結了一根根閃閃發(fā)亮的冰柱,整座堤壩看起來就像是被花朵、花環(huán)和彩帶點綴了一番,又像被純凈的白糖裝飾過一樣。在堤壩正中,一座小小的、可愛的房子坐落其上,形狀像是一個大蜂窩,屋頂上一個小孔冒出裊裊炊煙。看到這樣的景象(尤其是當你饑腸轆轆時),你立刻就會想到里面有人做飯,想到這,就會覺得現在比之前更餓了。

這就是大家注意到的大致情形,但是埃德蒙還看見了別的東西。就在河道稍微靠下一些的地方,有另外一條小溪從另一條小山谷流出,與之匯合。往那條山谷望去,埃德蒙看見了兩座小山,他幾乎可以確定那就是上次他在燈柱那里與白女巫分別時,白女巫指給他的那兩座小山。埃德蒙心里想,在那兩座小山之間,一定就是她的宮殿了,離這里大約一英里遠。他想著美味的土耳其軟糖,想著自己要成為國王(他在心里默念:“我真想看看彼得知道我成為國王會是什么反應?!保?,于是腦子里就冒出可怕的念頭。

“到了,”海貍先生說,“看來我的太太正在等待大家的到來。跟著我走,要小心點兒,別滑倒了!”

堤壩頂部足夠寬,在上面行走不成問題,但對人來說——在上面走起來卻沒那么舒服。因為上面全結了冰,雖然一側和冰封的池塘一般高,但另一面和下游水位之間落差很大,看起來很是嚇人。海貍先生領著排成一列的隊伍往前走,直接往堤壩中間走去,站在那里,往上看有一條長長的路,往下看也有一條長路沿河而下。大家走到堤壩正中,停在一座屋子的門前。

“我們到了,太太,”海貍先生說,“我找到他們了。這就是亞當之子和夏娃之女?!闭f著,把大家都帶進屋里。

一進屋,露西就聽到嗒嗒—嗒嗒的聲音,她隨即看到角落里一只慈祥的雌海貍嘴咬一根線坐在縫紉機前忙碌,聲音就是從那里傳來的??吹胶⒆觽冏哌M來,她就停下手中的工作,起身迎接大家。

“終于盼到你們了!”海貍太太說著,伸出自己滿是皺紋的、蒼老的爪子,“謝天謝地!我還是活著等到了這一天!鍋里的土豆已經熟了,熱水壺也響了。我說海貍先生,你一定要給我們捉幾條活魚回來?!?/p>

“那是當然?!焙X傁壬f著就出門了(彼得也跟了出去)。海貍先生穿過結滿冰的深水池,來到一個冰孔,海貍先生每天都會來這里,并用斧子砸開冰塊。他倆帶著一個水孔。海貍先生輕輕坐在冰洞邊上(他看上去似乎并不介意天氣這么冷),認真注視著洞內,突然把爪子伸進去,瞬間就抓出一條漂亮的鱒魚。接著,他運用相同的方法,一連抓了好幾條魚。

與此同時,女孩們正在幫海貍太太做事:往熱水壺里加水,擺桌子,切面包,把盤子放進烤箱加熱,從角落里的酒桶中給海貍先生接了一大罐啤酒備著,擺上煎鍋,熱好油。露西覺得海貍一家的房屋小巧舒適,不過和塔姆納斯的巖洞完全不一樣,這里沒有書和畫像,倚壁而設的兩個鋪位便是他們睡覺的地方,就像輪船上的床鋪一樣。屋頂上垂吊著火腿和串串洋蔥。墻邊擺著長筒橡膠靴、油布外套、短斧、大剪刀、鐵鍬、泥鏟、裝水泥灰漿的東西、釣魚竿和麻袋。雖然桌子上鋪的桌布十分整潔,但也很粗糙。

就在鍋里的熱油滋滋響的時候,彼得和海貍先生提著桶回來了。海貍先生在外面就把魚破肚并清洗干凈了。此刻,油鍋里正炸著剛捉回來的魚,你可以想象房子里散發(fā)著的味道是如何鮮美,而一群肚子咕咕叫的孩子又是多么希望馬上享用這些魚兒;想想在海貍先生說“現在差不多可以開飯”之前,他們肚子該多么餓啊。蘇珊瀝干土豆,然后放回爐子邊的空鍋里烤干,露西則幫著海貍太太燒鱒魚。于是,沒過一會兒,就到吃飯時間了,大家搬著各自的凳子(除放在爐火邊的海貍太太那把特殊的搖椅外,家里所有的凳子都是三腳凳)圍到桌子前。桌上有一大罐乳脂牛奶,是給孩子們喝的(海貍先生喝的是啤酒),桌子中央放著一大塊深黃色的黃油,任大家取來配著土豆吃,所有的孩子都認為——我也同意——沒有什么比淡水魚更美味的了,尤其是它們半小時前還在水里游,現在剛從鍋里盛出來半分鐘。等大家吃完魚,海貍太太出乎大家意料地從烤箱里拿出一個熱氣騰騰的大面包,中間裹著橘子果醬,看起來黏滑可口。接著她把水壺放在爐子上,這樣一來,大家吃完橘子醬面包,茶也煮好了,就等著倒入杯中。大家端著自己的茶,每個人都往后挪了挪凳子,斜靠在墻上,滿足地舒了一口氣。

“現在,”海貍先生說著推開自己的啤酒杯,端了一杯茶放到面前,又說道,“等我一下,讓我把煙斗點上——好了,開始說正事吧。又下雪了。”他斜眼看了一下窗戶,加了一句:“這樣最好了,這種天氣就不會有人拜訪我們,而且如果有人跟著咱們,他們也找不到我們的蹤跡?!?/p>

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市金沙巷16號院英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦