We must retrace our steps now, for I want to tell you of an amazing thing that happened shortly before the fall of Richmond—an incident that gives one a vivid picture of the domestic miseries that Lincoln endured in silence for almost a quarter of a century.
It happened near Grant's headquarters. The general had invited Mr. and Mrs. Lincoln to spend a week with him near the front.
They were glad to come, for the President was almost exhausted. He hadn't had a vacation since he entered the White House, and he was eager to get away from the throng of office-seekers who were harassing him once more at the opening of his second term.
So he and Mrs. Lincoln boarded the River Queen and sailed away down the Potomac, through the lower reaches of Chesapeake Bay, past old Point Comfort, and up the James River to City Point. There, high on a bluff, two hundred feet above the water, sat the ex-hide-buyer from Galena, smoking and whittling.
A few days later the President's party was joined by a distinguished group of people from Washington, including M. Geoffroi, the French minister. Naturally the visitors were eager to see the battle lines of the Army of the Potomac, twelve miles away; so the next day they set out upon the excursion—the men on horseback, Mrs. Lincoln and Mrs. Grant following in a half-open carriage.
General Adam Badeau, Grant's military secretary and aidede-camp and one of the closest friends General Grant ever had, was detailed to escort the ladies that day. He sat on the front seat of the carriage, facing them and with his back to the horses. He was an eye-witness to all that occurred, and I am quoting now from pages 356—362 of his book entitled “Grant in Peace:”
In the course of conversation, I chanced to mention that all the wives of officers at the army front had been ordered to the rear—a sure sign that active operations were in contemplation. I said not a lady had been allowed to remain, except Mrs. Griffin, the wife of General Charles Griffin, who had obtained a special permit from the President.
At this Mrs. Lincoln was up in arms. “What do you mean by that, sir?” she exclaimed. “Do you mean to say that she saw the President alone? Do you know that I never allow the President to see any woman alone?”
She was absolutely jealous of poor, ugly Abraham Lincoln.
I tried to pacify her and to palliate my remark, but she was fairly boiling over with rage. “That's a very equivocal smile, sir,” she exclaimed: “Let me out of this carriage at once. I will ask the President if he saw that woman alone.”
Mrs. Griffin, afterward the Countess Esterhazy, was one of the best known and most elegant women in Washington, a Carroll, and a personal acquaintance of Mrs. Grant, who strove to mollify the excited spouse, but all in vain. Mrs. Lincoln again bade me stop the driver, and when I hesitated to obey, she thrust her arms past me to the front of the carriage and held the driver fast. But Mrs. Grant finally prevailed upon her to wait till the whole party alighted....
At night, when we were back in camp, Mrs. Grant talked over the matter with me, and said the whole affair was so distressing and mortifying that neither of us must ever mention it; at least, I was to be absolutely silent, and she would disclose it only to the General. But the next day I was released from my pledge, for “worse remained behind.”
The same party went in the morning to visit the Army of the James on the north side of the river, commanded by General Ord. The arrangements were somewhat similar to those of the day before. We went up the river in a steamer, and then the men again took horses and Mrs. Lincoln and Mrs. Grant proceeded in an ambulance. I was detailed as before to act as escort, but I asked for a companion in the duty; for after my experience, I did not wish to be the only officer in the carriage. So Colonel Horace Porter was ordered to join the party. Mrs. Ord accompanied her husband; as she was the wife of the commander of an army she was not subject to the order for return; though before that day was over she wished herself in Washington or anywhere else away from the army, I am sure. She was mounted, and as the ambulance was full, she remained on her horse and rode for a while by the side of the President, and thus preceded Mrs. Lincoln.
As soon as Mrs. Lincoln discovered this her rage was beyond all bounds. “What does the woman mean,” she exclaimed, “by riding by the side of the President? and ahead of me? Does she suppose that he wants her by the side of him?”
She was in a frenzy of excitement, and language and action both became more extravagant every moment.
Mrs. Grant again endeavored to pacify her, but then Mrs. Lincoln got angry with Mrs. Grant; and all that Porter and I could do was to see that nothing worse than words occurred. We feared she might jump out of the vehicle and shout to the cavalcade.
Once she said to Mrs. Grant in her transports: “I suppose you think you'll get to the White House yourself, don't you?” Mrs. Grant was very calm and dignified, and merely replied that she was quite satisfied with her present position; it was far greater than she had ever expected to attain. But Mrs. Lincoln exclaimed; “Oh! you had better take it if you can get it. Tis very nice.” Then she reverted to Mrs. Ord, while Mrs. Grant defended her friend at the risk of arousing greater vehemence.
When there was a halt, Major Seward, a nephew of the Secretary of State, and an officer of General Ord's staff, rode up, and tried to say something jocular. “The President's horse is very gallant, Mrs. Lincoln,” he remarked; “he insists on riding by the side of Mrs. Ord.”
This of course added fuel to the flame.
“What do you mean by that, sir?” she cried.
Seward discovered that he had made a huge mistake, and his horse at once developed a peculiarity that compelled him to ride behind, to get out of the way of the storm.
Finally the party arrived at its destination and Mrs. Ord came up to the ambulance. Then Mrs. Lincoln positively insulted her, called her vile names in the presence of a crowd of officers, and asked what she meant by following up the President. The poor woman burst into tears and inquired what she had done, but Mrs. Lincoln refused to be appeased, and stormed till she was tired. Mrs. Grant still tried to stand by her friend, and everybody was shocked and horrified. But all things come to an end, and after a while we returned to City Point.
That night the President and Mrs. Lincoln entertained General and Mrs. Grant and the General's staff at dinner on the steamer, and before us all Mrs. Lincoln berated General Ord to the President, and urged that he should be removed. He was unfit for his place, she said, to say nothing of his wife. General Grant sat next and defended his officer bravely. Of course General Ord was not removed.
During all this visit similar scenes were occurring. Mrs. Lincoln repeatedly attacked her husband in the presence of officers because of Mrs. Griffin and Mrs. Ord, and I never suffered greater humiliation and pain on account of one not a near personal friend than when I saw the Head of the State, the man who carried all the cares of the nation at such a crisis—subjected to this inexpressible public mortification. He bore it as Christ might have done; with an expression of pain and sadness that cut one to the heart, but with supreme calmness and dignity. He called her “mother,” with his old-time plainness; he pleaded with eyes and tones, and endeavored to explain or palliate the offenses of others, till she turned on him like a tigress; and then he walked away, hiding that noble, ugly face that we might not catch the full expression of its misery.
General Sherman was a witness of some of these episodes and mentioned them in his memoirs many years ago.
Captain Barnes, of the navy, was a witness and a sufferer too. Barnes had accompanied Mrs. Ord on her unfortunate ride and refused afterward to say that the lady was to blame. Mrs. Lincoln never forgave him. A day or two afterward he went to speak to the President on some official matter when Mrs. Lincoln and several others were present. The President's wife said something to him unusually offensive that all the company could hear. Lincoln was silent, but after a moment he went up to the young officer, and taking him by the arm led him into his own cabin, to show him a map or a paper, he said. He made no remark, Barnes told me, upon what had occurred. He could not rebuke his wife; but he showed his regret, and his regard for the officer, with a touch of what seemed to me the most exquisite breeding imaginable.
Shortly before these occurrences Mrs. Stanton had visited City Point, and I chanced to ask her some question about the President's wife.
“I do not visit Mrs. Lincoln,” was the reply.
But I thought I must have been mistaken; the wife of the Secretary of War must visit the wife of the President; and I renewed my inquiry.
“Understand me, sir?” she repeated; “I do not go to the White House; I do not visit Mrs. Lincoln.” I was not at all intimate with Mrs. Stanton and this remark was so extraordinary that I never forgot it; but I understood it afterward.
Mrs. Lincoln continued her conduct toward Mrs. Grant, who strove to placate her and then Mrs. Lincoln became more outrageous still. She once rebuked Mrs. Grant for sitting in her presence. “How dare you be seated,” she said, “until I invite you?”
Elizabeth Keckley, who accompanied Mrs. Lincoln on this trip to Grant's headquarters, tells of a dinner party that “Mrs. President” gave aboard the River Queen.
One of the guests was a young officer attached to the Sanitary Commission. He was seated near Mrs. Lincoln, and, by way of pleasantry, remarked: “Mrs. Lincoln, you should have seen the President the other day, on his triumphal entry into Richmond. He was the cynosure of all eyes. The ladies kissed their hands to him, and greeted him with the waving of handkerchiefs. He is quite a hero when surrounded by pretty young ladies.”
The young officer suddenly paused with a look of embarrass-ment.
Mrs. Lincoln turned to him with flashing eyes, with the remark that his familiarity was offensive to her.
Quite a scene followed, and I do not think that the Captain who incurred Mrs. Lincoln's displeasure will ever forget that memorable evening.
“I never in my life saw a more peculiarly constituted woman,” says Mrs. Keckley. “Search the world over and you will not find her counterpart.”
“Ask the first American you meet, ‘What kind of a woman was Lincoln's wife?’” says Honoré Willsie Morrow in her book “Mary Todd Lincoln,” “and the chances are ninety nine to one hundred that he'll reply that she was a shrew, a curse to her husband, a vulgar fool, insane.”
The great tragedy of Lincoln's life was not his assassination, but his marriage.
When Booth fired, Lincoln did not know what had hit him, but for twenty-three years he had reaped almost daily what Herndon described as “the bitter harvest of conjugal infelicity.”
“Amid storms of party hate and rebellious strife,” says General Badeau, “amid agonies... like those of the Cross... the hyssop of domestic misery was pressed to Lincoln's lips, and he too said: ‘Father, forgive: they know not what they do.’”
One of Lincoln's warmest friends during his life as President was Orville H. Browning, Senator from Illinois. These two men had known each other for a quarter of a century, and Browning was frequently a dinner guest in the White House and sometimes spent the night there. He kept a detailed diary, but one can only wonder what he recorded in it about Mrs. Lincoln, for authors have not been permitted to read the manuscript without pledging their honor not to divulge anything derogatory to her character. This manuscript was recently sold for publication with the provision that all shocking statements regarding Mrs. Lincoln should be deleted before it was put into print.
At public receptions in the White House it had always been customary for the President to choose some lady other than his wife to lead the promenade with him.
But custom or no custom, tradition or no tradition, Mrs. Lincoln wouldn't tolerate it. What? Another woman ahead of her? And on the President's arm? Never!
So she had her way, and Washington society hooted.
She not only refused to let the President walk with another woman, but she eyed him jealously and criticized him severely for even talking to one.
Before going to a public reception Lincoln would come to his jealous wife, asking whom he might talk to. She would mention woman after woman, saying she detested this one and hated that one.
“But Mother,” he would remonstrate, “I must talk with somebody. I can't stand around like a simpleton and say nothing. If you will not tell me who I may talk with, please tell me who I may not talk with.”
She determined to have her own way, cost what it might, and, on one occasion, she threatened to throw herself down in the mud in front of every one unless Lincoln promoted a certain officer.
At another time she dashed into his office during an important interview, pouring out a torrent of words. Without replying to her, Lincoln calmly arose, picked her up, carried her out of the room, set her down, returned, locked the door, and went on with his business as if he had never been interrupted.
She consulted a spiritualist, who told her that all of Lincoln's Cabinet were his enemies.
That didn't surprise her. She had no love for any of them.
She despised Seward, calling him “a hypocrite,” “an abolition sneak,” saying that he couldn't be trusted, and warning Lincoln to have nothing to do with him.
“Her hostility to Chase,” says Mrs. Keckley, “was bitter.”
And one of the reasons was this: Chase had a daughter, Kate, who was married to a wealthy man and was one of the most beautiful and charming women in Washington society. Kate would attend the White House receptions; and, to Mrs. Lincoln's immense disgust, she would draw all the men about her and run away with the show.
Mrs. Keckley says that “Mrs. Lincoln, who was jealous of the popularity of others, had no desire to build up the social position of Chase's daughter through political favor to her father.”
With heat and temper, she repeatedly urged Lincoln to dismiss Chase from the Cabinet.
She loathed Stanton, and when he criticized her, she “would return the compliment by sending him books and clippings describing him as an irascible and disagreeable personality.”
To all these bitter condemnations, Lincoln would say:
“Mother, you are mistaken; your prejudices are so violent you do not stop to reason. If I listened to you, I should soon be without a cabinet.”
She disliked Andrew Johnson intensely; she hated McClellan; she despised Grant, calling him “an obstinate fool and a butcher,” declaring that she could handle an army better than he could, and frequently vowing that if he were ever made President, she would leave the country and never come back to it as long as he was in the White House.
“Well, Mother,” Lincoln would say, “supposing that we give you command of the army. No doubt you would do much better than any general that has been tried.”
After Lee surrendered, Mr. and Mrs. Grant came to Washington. The town was a blaze of light: crowds were making merry with songs and bonfires and revelry; so Mrs. Lincoln wrote the general, inviting him to drive about the streets with her and the President “to see the illumination.”
But she did not invite Mrs. Grant.
A few nights later, however, she arranged a theater party and invited Mr. and Mrs. Grant and Mr. and Mrs. Stanton to sit in the President's box.
As soon as Mrs. Stanton received the invitation, she hurried over to Mrs. Grant, to inquire if she were going.
“Unless you accept the invitation,” said Mrs. Stanton, “I shall refuse. I will not sit in the box with Mrs. Lincoln unless you are there too.”
Mrs. Grant was afraid to accept.
She knew that if the general entered the box, the audience would be sure to greet the “hero of Appomattox” with a salvo of applause.
And then what would Mrs. Lincoln do? There was no telling. She might create another disgraceful and mortifying scene.
Mrs. Grant refused the invitation, and so did Mrs. Stanton; and by refusing, they may have saved the lives of their husbands, for that night Booth crept into the President's box and shot Lincoln; and if Stanton and Grant had been there, he might have tried to kill them also.
我們現(xiàn)在必須回頭看看,因?yàn)槲蚁胍湍銈冋f(shuō)一件發(fā)生在里士滿被攻克之前的小事——這件事是一個(gè)生動(dòng)的側(cè)影,從中我們可以看出林肯默默地在二十多年的家庭生活中承受了怎樣的痛苦。
事情發(fā)生在格蘭特司令部附近。格蘭特邀請(qǐng)林肯和林肯夫人前往前線附近休假一個(gè)星期。
林肯夫婦欣然應(yīng)邀。自林肯入主白宮以來(lái),還沒(méi)有休過(guò)假,他早已累壞了,也渴望有機(jī)會(huì)逃離那些自他繼任后接踵而來(lái)騷擾他的求職者。
因此他和林肯夫人一起登上了“河中女王號(hào)”,沿著波托馬克河南下,穿過(guò)切薩皮克灣的低洼河段,經(jīng)過(guò)老波因特康福特,再沿詹姆斯河至波因特市。在那里,那位來(lái)自格麗納的皮貨商正坐在離水面兩百英尺高的懸崖上,一邊抽煙一邊砍木頭。
幾天后,一群來(lái)自華盛頓的上流人士加入了總統(tǒng)的度假行列,其中包括法國(guó)部長(zhǎng)若弗魯瓦。自然,訪客們很想去十二英里外的波托馬克大軍的戰(zhàn)線看看。于是第二天,一行人便啟程了——男人們騎著馬,林肯夫人和格蘭特夫人則坐在一輛半敞篷的馬車?yán)铩?/p>
亞當(dāng)·巴多(Adam Badeau)將軍是格蘭特的軍事秘書兼副官,同時(shí)也是格蘭特將軍的密友。那天他奉命陪護(hù)夫人們。他背對(duì)著馬坐在馬車前座,與夫人們面對(duì)著面,因此見證了那天發(fā)生的所有事?,F(xiàn)在我將他在《和平時(shí)期的格蘭特》一書中第三百五十六頁(yè)至三百六十二頁(yè)中的內(nèi)容摘錄如下:
在談話的過(guò)程中我無(wú)意中提到前線所有軍官的女眷都奉命轉(zhuǎn)移到了后方——這意味著即將發(fā)起軍事行動(dòng)。我說(shuō),所有女眷都撤離了,除了查爾斯·格里芬(Charles Griffn)將軍的夫人,因?yàn)榭偨y(tǒng)特許她可以留在前線。
這時(shí),林肯夫人變得十分惱火?!跋壬?,你這么說(shuō)是什么意思?”她大聲地問(wèn)道,“你的意思是不是說(shuō)她曾和總統(tǒng)單獨(dú)相處過(guò)?你是否知道我絕不允許總統(tǒng)和任何女性單獨(dú)相處?”
很明顯,她對(duì)可憐的、其貌不揚(yáng)的亞伯拉罕·林肯有著強(qiáng)烈的妒忌心。
我試著為自己的話辯解,希望能安撫她的情緒。但是她憤怒得失去了控制?!跋壬?,你的笑容讓人猜不透?!彼蠛暗?,“我要下車,親自問(wèn)總統(tǒng)是否單獨(dú)和那個(gè)女人相處過(guò)?!?/p>
格里芬夫人是繼艾斯特哈吉女伯爵之后華盛頓最知名也是最優(yōu)雅的女性,是卡羅爾家族的人,也是格蘭特夫人的密友。格蘭特夫人努力地安撫激動(dòng)的林肯夫人,但都無(wú)濟(jì)于事。林肯夫人再次命令我讓車夫停車。正當(dāng)我猶豫時(shí),她突然伸出手越過(guò)我,迅速抓住馬車前面的車夫。幸好格蘭特夫人說(shuō)服她等大家都下馬后再說(shuō)。
當(dāng)晚,待我們都回到營(yíng)地后,格蘭特夫人和我談起了這件事。她說(shuō)整件事實(shí)在是令人厭煩又窘迫,所以我們誰(shuí)也不能再提。至少,我是肯定要保持沉默的,而她也只會(huì)告訴格蘭特將軍。但是第二天,我便不用再保守秘密了,因?yàn)椤案愀獾脑诤竺婺亍薄?/p>
第二天一早,我們一行人便去詹姆士河北岸參觀了奧德將軍指揮的詹姆士大軍。
當(dāng)天的行程安排和前一天差不多。我們乘坐蒸汽船渡河,然后男人仍舊騎馬,林肯夫人和格蘭特夫人則乘坐一輛急救馬車。我仍舊奉命陪護(hù)她們,但這次要求添一個(gè)伴。經(jīng)過(guò)昨天的事后,我不愿意成為車廂內(nèi)唯一一名軍官。于是,霍勒斯·波特上校奉命加入了我們。奧德夫人陪著她的丈夫。她是指揮官的太太,不必遵守女眷撤離的命令。但我能確定,那天還沒(méi)過(guò)完,她就一定無(wú)比希望自己身處華盛頓或者任何遠(yuǎn)離軍隊(duì)的地方。馬車坐滿了,她便騎馬前行,并與總統(tǒng)并肩走了一段路,因此便走到林肯夫人前面去了。
林肯夫人一看到這個(gè)畫面便無(wú)法抑制地發(fā)起怒來(lái)?!澳莻€(gè)女人是什么意思?”她大聲嚷道,“她騎在總統(tǒng)旁邊是什么意思?她走到我前面是什么意思?她是不是想說(shuō),總統(tǒng)希望她在身邊?”
她陷入了狂怒之中。她的言語(yǔ)和行動(dòng)每過(guò)一秒都變得更加過(guò)分。
格蘭特太太再次嘗試安撫她,可是林肯夫人卻又對(duì)著格蘭特夫人發(fā)起火來(lái)。而波特和我能做的,就是確保她的憤怒只停留在言語(yǔ)層面。我們怕她會(huì)突然跳車,然后朝車隊(duì)大喊。
林肯夫人氣急了,她對(duì)格蘭特夫人說(shuō):“我猜你一定覺(jué)得自己有一天可以住進(jìn)白宮,對(duì)吧?”格蘭特夫人莊重而冷靜地回答她十分滿意現(xiàn)在的位置,現(xiàn)在的一切已經(jīng)超乎她的期待太多了。但是林肯夫人卻說(shuō):“如果你有那樣的機(jī)會(huì),還是要爭(zhēng)取一把。住進(jìn)白宮可是很不錯(cuò)呢!”接著她又開始罵奧德夫人,而格蘭特夫人則冒著引起更大風(fēng)波的風(fēng)險(xiǎn)為朋友辯護(hù)。
正當(dāng)這場(chǎng)風(fēng)波平息之時(shí),蘇華德少?!獓?guó)務(wù)卿蘇華德的侄子,同時(shí)也是奧德將軍手下的軍官——騎馬上前說(shuō)了句玩笑話:“林肯夫人,總統(tǒng)先生的坐騎可真殷勤,總是在奧德太太旁溜達(dá)?!?/p>
這無(wú)疑是火上澆油。
“先生,你這么說(shuō)是什么意思?”她大聲問(wèn)道。
蘇華德少校這才發(fā)現(xiàn)自己犯了一個(gè)巨大的錯(cuò)誤。這時(shí)他的馬兒立刻展現(xiàn)出了自己的特技——往后倒退,迫使他遠(yuǎn)離風(fēng)暴。
一行人終于到達(dá)了目的地。奧德夫人下馬來(lái)到急救馬車面前。接著林肯夫人開始辱罵她,當(dāng)著眾多軍官的面罵她無(wú)恥,還問(wèn)她一路跟著總統(tǒng)是什么意思。那位可憐的夫人一下子哭了起來(lái),詢問(wèn)自己犯了什么錯(cuò)。但林肯夫人絲毫不讓步,一直罵到她累了為止。格蘭特夫人一直試圖為自己的朋友辯護(hù)。所有人都又驚又恐。最后這場(chǎng)鬧劇終于過(guò)去了,沒(méi)過(guò)多久我們就到了波因特市。
那天晚上,總統(tǒng)先生和林肯夫人在蒸汽船上設(shè)宴答謝格蘭特夫婦和將軍手下的眾多軍官。當(dāng)著我們所有人的面,林肯夫人向總統(tǒng)先生嚴(yán)厲指責(zé)奧德將軍,還讓總統(tǒng)先生將他撤職。她只說(shuō)奧德將軍不適合這個(gè)位子,絲毫不提他的夫人。坐在旁邊的格蘭特將軍則公然維護(hù)自己的下屬。當(dāng)然,奧德將軍并沒(méi)有被撤職。
在這次參觀訪問(wèn)期間,類似的場(chǎng)景出現(xiàn)了很多次。林肯夫人經(jīng)常因?yàn)楦窭锓曳蛉撕蛫W德夫人當(dāng)著眾多軍官的面斥責(zé)她的丈夫。當(dāng)我看到我們的國(guó)家元首,這個(gè)在如此艱難的時(shí)刻肩負(fù)起這個(gè)國(guó)家一切的男人向這無(wú)法言說(shuō)的當(dāng)眾侮辱屈服的時(shí)候,我第一次為不是密友的人感到如此深切的委屈和心痛。他就像耶穌基督一樣承受著這一切。他總是十分莊嚴(yán)而鎮(zhèn)定,但他臉上那痛苦又悲傷的神情卻像刀子般割裂著旁人的心。他老式地稱呼她為“孩子他媽”,他的眼神和語(yǔ)氣里滿是哀求,他努力地向她解釋,努力地阻止她對(duì)旁人的侵犯,可她卻像只母老虎一樣將怒氣全部撒在他身上。每當(dāng)這時(shí)他便會(huì)默默走開,藏起那張其貌不揚(yáng)的高貴面孔,這樣我們便看不到他臉上悲慘的神情。
謝爾曼將軍也見證過(guò)類似的場(chǎng)景,在他多年前的回憶錄里做了記錄。
海軍的巴恩斯上校既是見證人,也是受害者。奧德夫人那次騎馬的時(shí)候,巴恩斯上校就陪在奧德夫人身旁。他拒絕指認(rèn)奧德夫人有錯(cuò),于是林肯夫人恨透了他。一兩天后,巴恩斯上校找總統(tǒng)匯報(bào)公務(wù),當(dāng)時(shí)林肯夫人和其他幾位軍官都在場(chǎng)??偨y(tǒng)夫人用所有人都能聽到的聲音對(duì)巴恩斯說(shuō)了異常無(wú)禮的話。林肯沉默著。過(guò)了一會(huì)兒,他朝那位年輕的軍官走去,拉著巴恩斯的手臂將他帶到自己的房間,給他看了一張地圖或是一份文件。巴恩斯告訴我,總統(tǒng)先生并沒(méi)有評(píng)價(jià)剛才發(fā)生的事,他不能指責(zé)自己的妻子,但他卻用在我看來(lái)最有教養(yǎng)的方式向自己手下的軍官表達(dá)了懊悔和尊重。
這些事情發(fā)生前沒(méi)多久,斯坦頓夫人去了波因特市。機(jī)緣巧合之下我問(wèn)了她幾個(gè)關(guān)于總統(tǒng)夫人的問(wèn)題。
“我不拜訪林肯夫人?!边@便是她的回答。
我想我一定是聽錯(cuò)了。戰(zhàn)爭(zhēng)部長(zhǎng)夫人肯定會(huì)拜訪總統(tǒng)夫人的。于是我又問(wèn)了一遍。
“您不明白嗎,先生?”她又說(shuō)了一遍,“我不去白宮,也不拜訪林肯夫人?!蔽液退固诡D夫人并不熟悉,因此這番言論讓我印象深刻。后來(lái)我便全都理解了。
林肯夫人繼續(xù)對(duì)努力安撫自己的格蘭特夫人惡語(yǔ)相向。后來(lái)林肯夫人變得更加粗暴。有一次她因?yàn)楦裉m特夫人在她面前坐著而對(duì)其大肆責(zé)難。“我沒(méi)邀請(qǐng)你坐下之前你怎么敢坐下?”林肯夫人說(shuō)道。
伊麗莎白·凱克利(Elizabeth Keckley)(7)是陪同總統(tǒng)夫人前往格蘭特的指揮部的隨行人員。她講述了那次晚宴的情形,就好像“女總統(tǒng)”登上了“河中女王號(hào)”一樣。
來(lái)賓之中有一位衛(wèi)生委員會(huì)的年輕軍官。他坐在林肯夫人旁邊,為了活躍氣氛,他開玩笑地說(shuō):“林肯夫人,您真該看看總統(tǒng)勝利進(jìn)入里士滿那天的風(fēng)采。他是萬(wàn)眾矚目的焦點(diǎn)。女士們向他飛吻致意,揮動(dòng)著手帕歡迎他的到來(lái)。他就像英雄一樣,四周圍滿了年輕姑娘?!?/p>
突然,那位年輕的軍官尷尬得不出聲了。
林肯夫人雙眼冒火地看著他。從她的眼神中可以知道,這位軍官的親切惹惱了她。
接下來(lái)的場(chǎng)景可想而知。我想這位惹怒了林肯夫人的軍官永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記那個(gè)難忘的夜晚。
“我從來(lái)沒(méi)見過(guò)比林肯夫人更古怪的女人,”凱克利夫人說(shuō),“找遍全世界也找不出一個(gè)和她一樣的人?!?/p>
“隨便問(wèn)一個(gè)你遇到的美國(guó)人,‘林肯的夫人是一個(gè)什么樣的人?’”荷諾·威爾西·莫羅(Honoré Willsie Morrow)在她的《瑪麗·托德·林肯》一書中寫道,“百分之九十九的人會(huì)回答‘她是潑婦,是她丈夫的詛咒,是粗俗的傻瓜,也是瘋子’?!?/p>
對(duì)于林肯來(lái)說(shuō),人生的悲劇不是遭遇暗殺,而是他的婚姻。
當(dāng)布斯開槍的時(shí)候,林肯并不知道擊中自己的是什么。但是二十三年來(lái),他幾乎每天都在收獲赫恩登說(shuō)的“不幸婚姻帶來(lái)的惡果”。
“在暴風(fēng)雨般的黨派仇恨和反叛斗爭(zhēng)中,”巴多將軍說(shuō),“在經(jīng)受十字架般的痛苦中,林肯卻還要忍受不幸的婚姻生活帶來(lái)的辛酸。而林肯卻說(shuō):‘主啊,寬恕他們吧,他們不知道自己在做什么?!?/p>
伊利諾伊州的參議員奧維爾·H.布朗寧(Orville H.Browning)是林肯執(zhí)政期間的密友。兩人相識(shí)已有二十五年。布朗寧經(jīng)常去白宮吃晚飯,有時(shí)還會(huì)在白宮過(guò)夜。布朗寧有記日記的習(xí)慣,而且記錄得十分詳細(xì)。我們只能猜測(cè)他在日記中對(duì)林肯夫人進(jìn)行了怎樣的描述,因?yàn)榉彩强催^(guò)他日記的作家都必須以名譽(yù)擔(dān)保不會(huì)泄露任何詆毀林肯夫人的言論。最近這本日記出版了,條件是出版物中必須刪除所有關(guān)于林肯夫人可怕的描述。
在白宮的公開接待會(huì)上,依照傳統(tǒng),總統(tǒng)要選擇一位除妻子以外的女士走在前面。
但是管他什么傳統(tǒng),林肯夫人是不會(huì)允許這樣的事情發(fā)生的。讓別的女人走在她前面?讓別的女人挽著總統(tǒng)的手臂?想都別想。
她總是獨(dú)斷專行,華盛頓社交圈對(duì)此一片斥責(zé)聲。
她不僅不允許總統(tǒng)和其他女士同行,甚至看到總統(tǒng)與其他女士說(shuō)話,也會(huì)嫉妒得對(duì)著總統(tǒng)破口大罵。
在開公開接待會(huì)之前,林肯會(huì)事先詢問(wèn)自己那充滿了嫉妒心的夫人,他可以和哪位女士說(shuō)話。林肯夫人會(huì)提到很多女士,但不是不喜歡這個(gè),就是討厭那個(gè)。
“但是孩子他媽,”林肯抗議道,“我總歸要和人說(shuō)話的。我不可能像個(gè)傻子一樣站在那里一言不發(fā)。你要是說(shuō)不出我該和誰(shuí)說(shuō)話,那就告訴我不能和誰(shuí)說(shuō)話吧?!?/p>
她堅(jiān)持按照自己的方式行事,不管付出什么代價(jià)。有一次,她威脅林肯如果不晉升某位官員,她就當(dāng)著眾人的面撒潑打滾。
還有一次,林肯在做一個(gè)重要訪談,她沖進(jìn)他的辦公室,說(shuō)了一大通話。林肯沒(méi)有回答,鎮(zhèn)定地站起身,抓住她,將她帶離了辦公室,安排她坐下,然后回到辦公室,鎖上門繼續(xù)做訪談,就好像從未被打擾過(guò)一樣。
她咨詢了一位巫師,巫師說(shuō)內(nèi)閣成員都是林肯的敵人。
她對(duì)此并不感到驚訝,因?yàn)樗稽c(diǎn)兒都不喜歡他們。
她看不起蘇華德,說(shuō)他是“偽君子”,是“一雙被人丟棄的破鞋”,說(shuō)他不值得信任,還警告林肯不要和他來(lái)往。
“她對(duì)蔡斯的仇恨,”凱克利夫人說(shuō),“更為強(qiáng)烈?!?/p>
她憎恨蔡斯的原因之一是,蔡斯有個(gè)女兒名叫凱特,是華盛頓社交圈最漂亮迷人的女士,她嫁給了一個(gè)有錢人。凱特有時(shí)會(huì)參加白宮接待會(huì)。讓林肯夫人感到厭惡的是,只要?jiǎng)P特一出現(xiàn),所有的男人都圍著她團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。
凱克利夫人說(shuō):“林肯夫人嫉妒那些受歡迎的女士,一點(diǎn)兒也不愿意凱特因?yàn)樽约焊赣H的政治地位而在社交圈中扶搖直上?!?/p>
她總是帶著滿腔的怒氣要求林肯免去蔡斯在內(nèi)閣中的職位。
她也十分討厭斯坦頓。每當(dāng)聽到斯坦頓批評(píng)自己,她便會(huì)“將那些說(shuō)斯坦頓易怒又不易相處的書籍和簡(jiǎn)報(bào)寄給斯坦頓作為回禮”。
對(duì)于林肯夫人的種種咒罵和挖苦,林肯會(huì)說(shuō):
“孩子他媽,你誤會(huì)了。你的偏見太主觀了,根本沒(méi)有道理可言。如果我聽你的,我很快就沒(méi)有內(nèi)閣了?!?/p>
她非常討厭安德魯·約翰遜(Andrew Johnson),憎恨麥克萊倫。她看不起格蘭特,說(shuō)格蘭特是“一個(gè)頑固的傻瓜和屠夫”,還說(shuō)若是自己帶領(lǐng)軍隊(duì),肯定比格蘭特強(qiáng)。她還經(jīng)常發(fā)誓若格蘭特成為總統(tǒng),她就離開美國(guó),只要格蘭特在白宮一天,她就不會(huì)回國(guó)。
“孩子他媽,”林肯會(huì)這樣說(shuō),“假設(shè)我們讓你指揮軍隊(duì),你肯定會(huì)比這些將軍做得好?!?/p>
李投降后,格蘭特夫婦來(lái)到了華盛頓。整個(gè)城市燈火輝煌,人們唱著歌,點(diǎn)燃篝火,盡情狂歡。林肯夫人給格蘭特將軍寫信,邀請(qǐng)他與總統(tǒng)和自己一同駕車上街,“觀賞那一片璀璨的燈火”。
但是她沒(méi)有邀請(qǐng)格蘭特夫人。
幾天之后,她安排了一場(chǎng)聚會(huì),邀請(qǐng)格蘭特夫婦和斯坦頓夫婦前往劇院的總統(tǒng)包廂看戲。
斯坦頓夫人收到邀請(qǐng)后立刻找到了格蘭特夫人,問(wèn)她要不要去。
“除非你也接受邀請(qǐng),”斯坦頓夫人說(shuō),“否則我是不會(huì)去的。我無(wú)法在沒(méi)有你的情況下和林肯夫人共處一室?!?/p>
格蘭特夫人不敢接受這份邀請(qǐng)。
她知道一旦格蘭特將軍跨入包廂,觀眾一定會(huì)以最熱烈的掌聲來(lái)歡迎這位“阿波馬托克斯英雄”。
到時(shí)候林肯夫人會(huì)做出什么事呢?誰(shuí)也說(shuō)不準(zhǔn)。她也許會(huì)再制造一個(gè)令人難以忘懷的難堪的場(chǎng)面。
格蘭特夫人拒絕了林肯夫人的邀請(qǐng),斯坦頓夫人也一樣。正是因?yàn)樗齻兊木芙^,她們的丈夫才保住了一命。因?yàn)槟且煌?,布斯爬進(jìn)了總統(tǒng)包廂槍殺了林肯。如果斯坦頓和格蘭特也在場(chǎng),布斯也許會(huì)把他們也殺了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市東航花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群