——W. Shakespeare
The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed;
And so the general of hot desire
Was sleeping, by a virgin hand disarmed.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall.
Came there for cure, and this by that I prove,
Love's fire heats water, water cools not love.
莎士比亞
有一天,小愛神正昏睡沉沉,
點(diǎn)燃愛情的火炬擱在一邊;
恪守貞操的山林水澤女神
款款而至;那位最美的女仙
舉起火炬,用她純潔的手
解除了愛神的武裝;這火炬
曾讓無數(shù)情人獲得愛的溫柔;
愛情的統(tǒng)帥,此時睡得正熟。
仙女將火炬熄滅在冷泉中,
泉水從此獲得恒愛的熱力,
變成溫泉,治人間各種病痛。
而我呢,我這個愛情的奴隸
也去那里求治,由此我明白:
愛燒熱泉水,水冷卻不了愛。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市天正西城峰2期英語學(xué)習(xí)交流群