——R. Burns
Of a' the airts[1] the wind can blaw
I dearly like the west,
For there the bonie lassie lives,
The lassie I lo'e best.
There wild woods grow, and rivers row,[2]
And monie a hill between,
But day and night my fancy's flight
Is ever wi' my Jean.
I see her in the dewy flowers.
I see her sweet and fair.
I hear her in the tunefu' birds,
I hear her charm the air.
There's not a bonie flower that springs
By fountain, shaw,[3] or green,
There's not a bonie bird that sings,
But minds me o' my Jean.
* * *
[1]directions.
[2]roll.
[3]wood.
彭斯
風能吹向四面八方,
我渴望它吹向西邊,
西邊住著一位好姑娘,
她是我最愛的美人。
樹在那里生長,河在那里流淌,
一座山連著一座山,
但我日夜相思相望,
我的瓊永在我身旁。
我看見她站在沾著露珠的鮮花叢中——
她是那般的可愛、漂亮!
我聽見她跟善歌的鳥兒同唱,
她的歌聲陶醉了林莽。
泉水邊,樹林間,綠地上,
只要那里有鮮花生長,
只要那里有鳥兒歌唱,
我的瓊總讓我掛肚牽腸。