——E. Dickinson
I died for Beauty——but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room——
He questioned softly“Why I failed?”
“For Beauty”, I replied——
“And I——for Truth——Themself are One——
We Brethren, are,”He said——
And so, as Kinsmen, met a Night——
We talked between the Rooms——-
Until the Moss had reached our lips——
And covered up——our names——
狄金森
我為美而死——
剛被安頓進(jìn)墳?zāi)梗?/p>
這時(shí),一位為真理而死的人
在隔壁的房間躺下——
他輕聲問(wèn)我“因何而亡”?
“為了美,”我回答——
“但我——為真理——他們是一家——
我們是兄弟,”他說(shuō)——
就這樣,我們親人般相遇在夜晚——
我們隔著房間談天——
直到青苔爬上嘴唇,
掩埋了我們的名字——
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市山林路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群