——E. Dickinson
I died for Beauty——but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room——
He questioned softly“Why I failed?”
“For Beauty”, I replied——
“And I——for Truth——Themself are One——
We Brethren, are,”He said——
And so, as Kinsmen, met a Night——
We talked between the Rooms——-
Until the Moss had reached our lips——
And covered up——our names——
狄金森
我為美而死——
剛被安頓進墳墓,
這時,一位為真理而死的人
在隔壁的房間躺下——
他輕聲問我“因何而亡”?
“為了美,”我回答——
“但我——為真理——他們是一家——
我們是兄弟,”他說——
就這樣,我們親人般相遇在夜晚——
我們隔著房間談天——
直到青苔爬上嘴唇,
掩埋了我們的名字——