Let those who are in favor with their stars
Of public honor and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that I honour most.
Great princes' favorites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honor razed quite,
And all the rest forgot for which he toiled.
Then happy I, that love and am beloved.
Where I may not remove nor be removed.
那些受寵幸、吉星高照的人
總愛夸耀他們的高銜虛譽(yù);
我命中注定沒有他們幸運(yùn),
卻意外地得到無價(jià)的宏福。
帝王的寵臣們猶如金盞花,
在陽光下開放得艷麗無比,
但只要帝王一皺眉,那榮華
連同他們的驕傲湮沒塵泥。
忠勇的戰(zhàn)士因善戰(zhàn)而著稱,
勝仗千回,但只要敗陣一次,
便從榮譽(yù)簿除名,他的功勛,
一切的勞績,都將被人忘記。
我能愛人并被愛,這是福氣,
我不朝三暮四,不會(huì)被遺棄。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市九原萬達(dá)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群