One very fine day it came to pass that the good God wished to enjoy himself in the heavenly garden, and took all the apostles and saints with him, so that no one stayed in heaven but Saint Peter. The Lord had commanded him to let no one in during his absence, so Peter stood by the door and kept watch. Before long some one knocked. Peter asked who was there, and what he wanted?“I am a poor, honest tailor who prays for admission,”replied a smooth voice.
“Honest indeed,”said Peter,“l(fā)ike the thief on the gallows! You have been light-fingered and have snipped folks' clothes away. You will not get into heaven. The Lord has forbidden me to let any one in while he is out.”
“Come, do be merciful,”cried the tailor.“Little scraps which fall off the table of their own accord are not stolen, and are not worth speaking about. Look, I am lame, and have blisters on my feet from walking here, I cannot possibly turn back again. Only let me in, and I will do all the rough work. I will carry the children, and wash their clothes, and wash and clean the benches on which they have been playing, and patch all their torn clothes.”Saint Peter let himself be moved by pity, and opened the door of heaven just wide enough for the lame tailor to slip his lean body in. He was forced to sit down in a corner behind the door, and told to stay quietly and peaceably there, in order that the Lord, when he returned, might not observe him and be angry. The tailor obeyed, but once when Saint Peter went outside the door, he got up, and full of curiosity, went round about into every corner of heaven, and inspected the arrangement of every place. At length he came to a spot where many beautiful and delightful chairs were standing, and in the midst was a seat all of gold which was set with shining jewels, likewise it was much higher than the other chairs, and a footstool of gold was before it. It was, however, the seat on which the Lord sat when he was at home, and from which he could see everything which happened on earth. The tailor stood still, and looked at the seat for a long time, for it pleased him better than all else. At last he could master his curiosity no longer, and climbed up and seated himself in the chair. Then he saw everything which was happening on earth, and observed an ugly old woman who was standing washing by the side of a stream, secretly laying two veils on one side for herself. The sight of this made the tailor so angry that he laid hold of the golden footstool, and threw it down to earth through heaven, at the old thief. As, however, he could not bring the stool back again, he slipped quietly out of the chair, seated himself in his place behind the door, and behaved as if he had never stirred from the spot.
When the Lord and master came back again with his heavenly companions, he did not see the tailor behind the door, but when he seated himself on his chair the footstool was missing. He asked Saint Peter what had become of the stool, but he did not know. Then he asked if he had let anyone come in.“I know of no one who has been here,”answered Peter,“but a lame tailor, who is still sitting behind the door.”Then the Lord had the tailor brought before him, and asked him if he had taken away the stool, and where he had put it?“Oh, Lord,”answered the tailor joyously,“I threw it in my anger down to earth at an old woman whom I saw stealing two veils at the washing.”
“Oh, you knave,”said the Lord,“were I to judge as you judgest, how do you think you could have escaped so long? I should long ago have had no chairs, benches, seats, nay, not even an oven-fork, but should have thrown everything down at the sinners. Henceforth you can stay no longer in heaven, but must go outside the door again. Then go where you will. No one shall give punishment here, but I alone, the Lord.”
Peter was obliged to take the tailor out of heaven again, and as he had torn shoes, and feet covered with blisters, he took a stick in his hand, and went to“Wait-a-bit,”where the good soldiers sit and make merry.
一個晴朗的日子,親愛的上帝要去天堂的花園,所有使徒和圣徒都隨他前往,天堂里就只留下圣彼得一人。上帝命令他,在他外出期間不許放任何人進來,于是圣彼得站在大門口守衛(wèi)。不久,有人敲門。圣彼得問誰在外面,要干什么?!拔沂且粋€誠實的窮裁縫,”一個細嗓子回答說,“請求放我進去?!?/p>
“不錯,真的,”圣彼得說,“你就像上了絞刑架的小偷一樣老實,你給人家裁衣服偷人家的衣料。你不能進天堂,主不許我在他外出期間放任何人進來?!?/p>
“請你可憐可憐我吧,”裁縫大聲說,“自己從桌上掉下去的小塊布不是我偷的,也不值一提。請看,我走路一瘸一拐的,走得腳上起了泡,我無法再往回走了。求你放我進去吧,再次的活我都肯干。抱孩子,洗尿布,擦洗孩子們在上面玩的板凳,補小孩衣裳,我都愿意做?!笔ケ说脛恿藧烹[之心,把天堂的大門給瘸裁縫開了一條縫,讓他那干巴瘦小的身體剛好能擠進去。他必須一聲不響地在門后的墻角靜靜待著,上帝回來時別讓他看見,惹他生氣。裁縫當時聽從了他的吩咐;可是圣彼得一到門口去,他就站起來,滿懷好奇地到處溜達,看這看那,最后他來到一個地方,那里有許多又好看又貴重的椅子,當中有一把純金的扶手椅,裝飾著閃光的寶石。這把椅子比別的椅子高得多,椅子前面還有一只金色的小凳子做踏腳。這就是上帝在的時候坐的扶手椅,他一坐在這把椅子上,就能看見人間發(fā)生的一切事情。裁縫站著看這把椅子,默不作聲地看了好一會兒,因為他喜歡它超過其他的一切。他終于控制不住自己的好奇心,便登上小凳子,在扶手椅上坐下。于是他看到人間發(fā)生的一切,看見一個丑陋的老太婆在一條溪邊洗衣服,把兩條紗巾藏起來。裁縫怒不可遏,抄起金腳凳從天上往人間扔下去打那個年老的女竊賊??墒撬麩o法把金腳凳再收回來,便悄悄溜下扶手椅,仍舊回到門后面,坐在自己原先待著的地方,好像什么事情也沒有發(fā)生似的。
上帝帶著天堂的隨從回來了,他雖然沒看見門后的裁縫,但他坐上扶手椅時,發(fā)現(xiàn)踏腳凳沒了。他問圣彼得腳凳哪兒去了,圣彼得也不知道。上帝又問他,放什么人進來沒有?!俺艘粋€裁縫,什么人我都我沒放進來,”圣彼得回答說,“那是一個走路一瘸一拐的裁縫,他現(xiàn)在還在門后頭待著。”上帝把裁縫叫到他跟前,問他有沒有拿走凳子,拿到什么地方去了?!爸靼。辈每p高高興興地回答說,“我看見一個老太婆洗衣服的時候偷了兩條紗巾,我很生氣,就把凳子扔下去打她?!?/p>
“啊,你這無賴,”上帝說,“我要是像你這樣審判,你早就該受懲罰了,我的椅子、凳子、扶手椅也早就沒了,甚至連火鉗也沒了,統(tǒng)統(tǒng)都得扔下去打塵世的罪人了。你不能繼續(xù)留在天堂,必須離開這里,到哪兒去,你看著辦吧!這里除了我,誰都無權(quán)懲罰別人?!?/p>
圣彼得只好把裁縫帶到天堂外面。裁縫因為鞋子破了,雙腳凈是水泡,就拿了一根棍子拄著,向“等候室”走去,里面坐著虔誠的士兵在玩樂。