英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·伊索寓言 >  第41篇

雙語(yǔ)·《伊索寓言》 櫟樹(shù)和蘆葦

所屬教程:譯林版·伊索寓言

瀏覽:

2022年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE OAK AND THE REEDS

An Oak that grew on the bank of a river was uprooted by a severe gale of wind, and thrown across the stream. It fell among some Reeds growing by the water, and said to them, “How is it that you, who are so frail and slender, have managed to weather the storm, whereas I, with all my strength, have been torn up by the roots and hurled into the river?” “You were stubborn,” came the reply, “and fought against the storm, which proved stronger than you: but we bow and yield to every breeze, and thus the gale passed harmlessly over our heads.”

櫟樹(shù)和蘆葦

一棵櫟樹(shù)長(zhǎng)在河岸邊,遇到一場(chǎng)暴風(fēng),被連根拔起,拋到了河對(duì)岸。他落在了水邊生長(zhǎng)的蘆葦中,對(duì)他們說(shuō):“這是怎么回事啊?你們這么脆弱,居然能夠平安度過(guò)風(fēng)暴,而我呢,強(qiáng)大有力,卻被連根拔起丟到了河里?!碧J葦回答說(shuō):“你是固執(zhí),和風(fēng)暴對(duì)抗,而對(duì)方的力量卻強(qiáng)過(guò)你,即便是微風(fēng)我們也低頭屈服,強(qiáng)風(fēng)自然掠過(guò)我們頭頂?!?/p>

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市錦繡香江康乃馨園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦