The Owl is a very wise bird; and once, long ago, when the first oak sprouted in the forest, she called all the other Birds together and said to them, “You see this tiny tree? If you take my advice, you will destroy it now when it is small: for when it grows big, the mistletoe will appear upon it, from which birdlime will be prepared for your destruction.” Again, when the first flax was sown, she said to them, “Go and eat up that seed, for it is the seed of the flax, out of which men will one day make nets to catch you.” Once more, when she saw the first archer, she warned the Birds that he was their deadly enemy, who would wing his arrows with their own feathers and shoot them. But they took no notice of what she said: in fact, they thought she was rather mad, and laughed at her. When, however, everything turned out as she had foretold, they changed their minds and conceived a great respect for her wisdom. Hence, whenever she appears, the Birds attend upon her in the hope of hearing something that may be for their good. She, however, gives them advice no longer, but sits moping and pondering on the folly of her kind.
貓頭鷹是一種非常聰明的鳥(niǎo),很久之前,當(dāng)森林中第一棵橡樹(shù)剛開(kāi)始萌芽的時(shí)候,貓頭鷹將其他鳥(niǎo)都召集過(guò)來(lái),對(duì)他們說(shuō):“你們看到這棵小樹(shù)了嗎?如果你們?cè)敢饨邮芪业慕ㄗh,那么就趁現(xiàn)在它還小的時(shí)候毀掉它,因?yàn)樗鼤?huì)長(zhǎng)大,而槲寄生會(huì)出現(xiàn)在樹(shù)上,槲寄生能提煉出黏鳥(niǎo)膠,到時(shí)候就是你們毀滅的時(shí)候了。”第一株麻被種下的時(shí)候,貓頭鷹對(duì)其他鳥(niǎo)說(shuō):“去把那種子吃掉,那是麻的種子,人類(lèi)會(huì)用麻編成羅網(wǎng)來(lái)抓捕你們?!边€有一次,貓頭鷹看到了第一個(gè)弓箭手,便警告其他鳥(niǎo)那是他們的死敵,他會(huì)用鳥(niǎo)羽裝飾箭支,然后再射向鳥(niǎo)類(lèi)。但是鳥(niǎo)兒們都沒(méi)有聽(tīng)從貓頭鷹的忠告,實(shí)際上,大家都認(rèn)為她瘋了,還嘲笑她。但是當(dāng)事情的發(fā)展果然同她的預(yù)言一樣時(shí),他們便改變了看法,開(kāi)始非常佩服貓頭鷹的智慧。從此,無(wú)論何時(shí),只要貓頭鷹出現(xiàn),百鳥(niǎo)便聚集在她身邊,希望能夠聽(tīng)到一些對(duì)他們有好處的事情,但是貓頭鷹卻不再給他們建議,只是悠閑地棲息在枝頭,心里思索著鳥(niǎo)類(lèi)的愚蠢。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市上馬營(yíng)寶雞金屬小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群