Kindness glides about my house.
仁慈彌漫在我房子周?chē)?/p>
Dame Kindness, she is so nice!
仁慈夫人,她如此善良!
The blue and red jewels of her rings smoke
戒指上的紅藍(lán)珠寶光澤彌散
In the windows, the mirrors
在窗戶里,多重鏡子
Are filling with smiles.
正裝滿微笑。
What is so real as the cry of a child?
什么與孩子的哭聲一樣真實(shí)?
A rabbit’s cry may be wilder
兔子的叫喊也許更狂野
But it has no soul.
但它沒(méi)有靈魂。
Sugar can cure everything, so Kindness says.
蔗糖可以治愈一切,仁慈說(shuō)。
Sugar is a necessary fluid,
蔗糖是必備的流質(zhì),
Its crystals a little poultice.
它的顆顆晶體似敷藥。
O kindness, kindness
喲,仁慈,仁慈
Sweetly picking up pieces!
親切地?fù)炱鹉切┧槠?/p>
My Japanese silks, desperate butterflies,
我的日本絲綢,絕望的蝴蝶,
May be pinned any minute, anesthetized.
可能隨時(shí)被釘住,被麻醉。
And here you come, with a cup of tea
然后你來(lái)了,帶著一杯茶
Wreathed in steam.
蒸汽繚繞。
The blood jet is poetry,
詩(shī)是血的噴涌,
There is no stopping it.
根本無(wú)法停止。
You hand me two children, two roses.
你交給我兩個(gè)孩子,兩朵玫瑰。
(1963/02/01. pp.269—270. No. 220)
* * *
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鞍山市生日酒店住宅樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群