LET all the strains of joy mingle in my last song—the joy that makes the earth flow over in the riotous excess of the grass, the joy that sets the twin brothers, life and death, dancing over the wide world, the joy that sweeps in with the tempest, shaking and waking all life with laughter, the joy that sits still with its tears on the open red lotus of pain, and the joy that throws everything it has upon the dust, and knows not a word.
讓一切歡樂的歌調都融和在我最后的歌中——
那使大地草海歡呼搖動的快樂,那使生和死兩個孿生兄弟,
在廣大的世界上跳舞的快樂,
那含淚默坐在盛開的痛苦的紅蓮上的快樂,
那不知所謂,把一切所有拋擲于塵埃中的快樂。