LET all the strains of joy mingle in my last song—the joy that makes the earth flow over in the riotous excess of the grass, the joy that sets the twin brothers, life and death, dancing over the wide world, the joy that sweeps in with the tempest, shaking and waking all life with laughter, the joy that sits still with its tears on the open red lotus of pain, and the joy that throws everything it has upon the dust, and knows not a word.
讓一切歡樂的歌調(diào)都融和在我最后的歌中——
那使大地草海歡呼搖動(dòng)的快樂,那使生和死兩個(gè)孿生兄弟,
在廣大的世界上跳舞的快樂,
那含淚默坐在盛開的痛苦的紅蓮上的快樂,
那不知所謂,把一切所有拋擲于塵埃中的快樂。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽市南園康居樓英語學(xué)習(xí)交流群