英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·吉檀迦利 >  第64篇

雙語(yǔ)《吉檀迦利》 你使不相識(shí)的朋友認(rèn)識(shí)了我

所屬教程:譯林版·吉檀迦利

瀏覽:

2023年01月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

63

THOU hast made me known to friends whom I knew not. Thou hast given me seats in homes not my own. Thou hast brought the distant near and made a brother of the stranger.

I am uneasy at heart when I have to leave my accustomed shelter; I forget that there abides the old in the new, and that there also thou abidest.

Through birth and death, in this world or in others, wherever thou leadest me it is thou, the same, the one companion of my endless life who ever linkest my heart with bonds of joy to the unfamiliar.

When one knows thee, then alien there is none, then no door is shut. Oh, grant me my prayer that I may never lose the bliss of the touch of the one in the play of the many.

63

你使不相識(shí)的朋友認(rèn)識(shí)了我。

你在別人家里給我準(zhǔn)備了座位。

你縮短了距離,你把生人變成弟兄。

在我必須離開(kāi)故居的時(shí)候,我心里不安,

我忘了是舊人遷入新居,而且你也住在那里。

通過(guò)生和死,今生和來(lái)世,無(wú)論你帶領(lǐng)我到哪里,

都是你,仍是你,我的無(wú)窮生命中的唯一伴侶,

永遠(yuǎn)用歡樂(lè)的系鏈,把我的心和陌生人聯(lián)系在一起。

人一認(rèn)識(shí)了你,世上就沒(méi)有陌生的人,

也沒(méi)有了緊閉的門戶。

啊,請(qǐng)?jiān)试S我的祈求,

使我在與眾生游戲之中,

永不失去和你單獨(dú)接觸的福祉。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思莆田市莆糖社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦