影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白) >  第17篇

故園風(fēng)雨后(1981) 第一季 第二集 Part5

所屬教程:故園風(fēng)雨后·1981(中英對(duì)白)

瀏覽:

2022年09月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

你們兩個(gè)想怎么度過(guò)在這里的時(shí)間
How do you two propose to spend your time here,
游泳 還是參觀
bathing or sightseeing?
呃 我想去參觀參觀
Well, I should like to do some sightseeing.
嗯 卡拉會(huì)喜歡的
Mm, Cara will love that.
你沒(méi)法兩者兼顧 你知道的
You can't do both, you know.
查爾斯非常熱愛(ài)畫(huà)畫(huà)
Charles is very keen on painting.
是嗎
Yes?
是的
Yes.
有什么特別喜歡的威尼斯畫(huà)家嗎
Any particular Venetian painter?
貝利尼
Bellini.
喬凡尼·貝利尼:1430-1516 意大利畫(huà)家 威尼斯畫(huà)派創(chuàng)始人
啊 哪一個(gè)
Ah, which one?
我不知道還有兩個(gè)貝利尼
I didn't know there were two.
貝利尼家族 還有喬凡尼的父親和兄長(zhǎng)
準(zhǔn)確地說(shuō) 有三個(gè)
There are three, to be precise.
那時(shí) 畫(huà)畫(huà)基本是一項(xiàng)家族事業(yè)
Painting then was very much a family business.
你們離開(kāi)的時(shí)候 英國(guó)怎么樣
How was England when you left?
這個(gè)夏天非常棒
It's been lovely this summer.
是嗎
Was it?
是嗎
Was it?
我討厭英國(guó)鄉(xiāng)村 這是我的悲劇
It's my tragedy that I abominate the English countryside.
我想 繼承了重大的責(zé)任 但又漠不關(guān)心
I suppose it's very wrong to inherit great responsibilities
這是非常錯(cuò)誤的吧
and be entirely indifferent to them.
我完全符合社會(huì)主義者的期待
I am all that the socialists would have me be
卻是自己黨派的一大塊絆腳石
and a great stumbling block to my own party.
但是 毫無(wú)疑問(wèn) 我的大兒子會(huì)改變一切
However, no doubt my elder son will change all that
如果他們還留下什么給他繼承的話
if they leave him anything to inherit.
他真是個(gè)寶貝 對(duì)吧
He's rather a poppet, isn't he?

Hmm.
別擔(dān)心
Don't worry.
他內(nèi)心其實(shí)非常善良
He's really very sweet underneath.
他確實(shí)有點(diǎn)嚇到我了
He does frighten me a bit.
你很快就會(huì)習(xí)慣的
You'll soon get used to that.
好吧 我們走過(guò)去還是乘出租船
Well, shall we walk or take a cab?
哦 我想乘出租船
Oh, I think a cab.
[意語(yǔ)]
你想去哪里
Where do you want to go?
我?guī)闳タ匆粋€(gè)非常非常特別的地方
I'll show you something very, very special.
嘆息橋[威尼斯著名景點(diǎn)] 圣馬可廣場(chǎng)
The Bridge of Sighs, St. Marks.
第二天 馬奇曼侯爵的情婦出現(xiàn)了
Lord Marchmain's mistress appeared the next day.
多好的一天[意語(yǔ)] 卡拉
Bon giorno, Cara.
多好的一天[意語(yǔ)]
Bon giorno.
我對(duì)女人一無(wú)所知
I was completely ignorant of women
不能確定地認(rèn)出大街上的
and could not with any certainty recognize a prostitute
妓女
in the streets.
因此 我對(duì)于住在同一屋檐下的
I was not, therefore, indifferent to the fact
通奸男女并非毫不關(guān)心
of living under the same roof as an adulterous couple,
但我已經(jīng)到了能夠掩藏自己興趣的年紀(jì)
but I was old enough to hide my interest.
因此 我對(duì)馬奇曼侯爵的情婦
Lord Marchmain's mistress, therefore,
有很多
found me with a multitude
矛盾的期待
of conflicting expectations about her,
在她出現(xiàn)的那一刻
all of which were, for the moment,
所有這些都破滅了
disappointed by her appearance.
很高興見(jiàn)到你 塞巴斯蒂安
How lovely to see you, Sebastian.
你一定是查爾斯
You must be Charles.
你好
How do you do?
我親愛(ài)的
My dear.
亞歷克斯 維托里奧·科羅波那請(qǐng)我們?nèi)ニ奈钑?huì)
Alex, Vittorio Corombona has asked us to her ball.
我們要接受嗎
Shall we accept?
她真好心 但你知道 我不跳舞的
It's very kind of her, but as you know, I do not dance.
對(duì) 但是男孩們可以
No, but for the boys.
應(yīng)該去看看 科羅波那宅邸
It's a thing to be seen, the Corombona Palace
為舞會(huì)點(diǎn)亮
lit up for a ball,
沒(méi)有人知道以后這樣的舞會(huì)
and one doesn't know how many such balls
還會(huì)有多少
there will be in the future.
男孩們想去就去 但我們必需拒絕
The boys must do as they like, but we must refuse.
我邀請(qǐng)了哈金·布魯納女士
And I have asked Mrs. Hacking Brunner
過(guò)來(lái)吃午飯
to luncheon.
她有個(gè)可愛(ài)的女兒
She has a charming daughter.
塞巴斯蒂安和他的朋友會(huì)喜歡她的
Sebastian and his friend will like her.
塞巴斯蒂安和他的朋友
Sebastian and his friend
比起富家小姐 更感興趣的是貝利尼
are more interested in Bellini than heiresses.
哦 但那是我一直希望的
Oh, but that's what I've always wished.
我來(lái)這里的次數(shù)都數(shù)不清
I have been here more times than I can count,
但亞歷克斯從來(lái)不讓我進(jìn)圣馬可大教堂
and Alex has never let me inside San Marco, even.
讓我們做游客吧
Let's become tourists.
有個(gè)非常棒的小男人
There's an extraordinary little man,
黛西·古佐力的叔叔
Daisy Guzzoli's uncle.
他認(rèn)識(shí)所有人
He knows everybody.
他是個(gè)非常好的向?qū)?br>He'll make a marvelous guide.
查爾斯·賴德先生
Mr. Charles Ryder.
啊 現(xiàn)在去看我們的藝術(shù)品
Ah, and now, off to see our works of art,
蒂耶波洛
Tiepolo...
蒂耶波洛:1696-1770 意大利畫(huà)家
所以我們成了游客
So we became tourists.
所有的門(mén)都對(duì)卡拉的威尼斯小貴族敞開(kāi)
All doors were open to Cara's little Venetian nobleman.
帶著他和一本旅行指南 她和我們一起去了
With him and a guidebook, she came with us,
有時(shí)疲乏 但從不放棄
flagging sometimes but never giving up.
在這里的壯觀美景中 一個(gè)利落而平凡的身影
A neat, prosaic figure amid the immense splendors of the place.
小時(shí)候 我沒(méi)有宗教信仰
As a child, I had no religion.
我每周被帶去教堂
I was taken to church weekly
上學(xué)時(shí)每天參加禮拜
and at school attended chapel daily.
但似乎是補(bǔ)償
But as though in compensation,
我進(jìn)入公立學(xué)校之后
from the time I went to my public school,
假日就不用去教堂了
I was excused church on the holidays.
我的教育中含蓄的觀點(diǎn)是
The view implicit in my education
基督教義的基本敘述
was that the basic narrative of Christianity
一直以來(lái)都是一個(gè)神話
had long been exposed as a myth
根據(jù)道德教育是否有現(xiàn)實(shí)意義
and that opinion was now divided as to whether
觀點(diǎn)現(xiàn)在被分為兩種
its ethical teaching was of present value,
主要力量反對(duì)這種分類(lèi)
a division in which the main weight went against it.
宗教是一個(gè)愛(ài)好
Religion was a hobby
有些人信奉 有些人不
which some people professed and others did not.
最好的情況下 它是裝飾性的
At the best, it was slightly ornamental.
最壞的情況下
At the worst,
它是復(fù)雜和抑制的領(lǐng)域
it was the province of complexes and inhibitions,
時(shí)代的標(biāo)語(yǔ)
catchwords of the decade,
還有偏狹 虛偽
and of the intolerance, hypocrisy,
和幾個(gè)世紀(jì)來(lái)的絕對(duì)愚蠢
and sheer stupidity attributed to it for centuries.
從來(lái)沒(méi)有人建議我 這些古老的觀察
No one had ever suggested to me that these quaint observances
表達(dá)了一種連續(xù)的哲學(xué)體系
expressed a coherent philosophical system
和永不妥協(xié)的歷史宣言
and intransigent historical claims,
如果他們這樣做了
nor, had they done so,
我也不會(huì)更感興趣
would I have been much interested.
除了家庭活動(dòng) 我父親不去教堂
My father did not go to church except on family occasions,
去了也是帶著嘲笑
and then with derision.
我覺(jué)得 我母親是虔誠(chéng)的
My mother, I think, was devout.
我曾經(jīng)覺(jué)得很奇怪 她竟然覺(jué)得
It once seemed odd to me that she should have thought it
那是她的責(zé)任 離開(kāi)我父親和我
her duty to leave my father and me
跟著野戰(zhàn)救護(hù)隊(duì)去塞爾維亞
and go off with an ambulance to Serbia
在波斯尼亞的大學(xué)中筋疲力竭而死
to die of exhaustion in the snow in Bosnia.
但我后來(lái)意識(shí)到我自己也有這種精神
But I later recognized some such spirit in myself.
后來(lái)我也接受了宣言
Later, too, I have come to accept claims
在1923年
which then, in 1923,
我從來(lái)沒(méi)有去調(diào)查
I never troubled to examine
就接受了超自然的東西是真的
and to accept the supernatural as the real.
但那個(gè)夏天 我沒(méi)有意識(shí)到這樣做的必要
But I was aware of no such needs that summer.
有時(shí)候 我們?cè)谪暥嗬璠鳳尾小船]上消磨時(shí)光
Some days, life kept pace with the gondola
在靠邊的小河里小心前行
as we nosed through the side canals
船夫大聲喊著
and the boatman uttered
他那像悲傷鳥(niǎo)鳴般的號(hào)子
his plaintive musical bird cry of warning;
另一些時(shí)候 我們乘著快艇
On other days with the speed boat


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思拉薩市拉薩瑯賽花園9區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦