https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):津巴布韋呼吁象牙貿(mào)易.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語(yǔ):津巴布韋呼吁象牙貿(mào)易
Zimbabwe is seeking international support to be permitted to sell its supply of seized elephant ivory.
津巴布韋正在尋求國(guó)際社會(huì)的支持,以獲準(zhǔn)出售其查獲的象牙庫(kù)存。
Selling the ivory could earn about $600 million.
出售這些象牙可以賺約6億美元。
Officials say the money could be used to support efforts to deal with the country's fast-growing elephant population.
政府表示,該國(guó)可以用這筆錢來(lái)應(yīng)對(duì)大象數(shù)量快速增長(zhǎng)的問(wèn)題。
Zimbabwean officials have urged the European Union (EU) and other nations to support the sale of ivory, which has been banned since 1989.
津巴布韋政府敦促歐盟和其他國(guó)家支持象牙交易,自1989年以來(lái),象牙交易一直被禁止。
The ban was enacted by CITES, the international body that governs the world's endangered species.
這項(xiàng)禁令是由管理世界瀕危物種的國(guó)際組織CITES頒布的。
Officials from Zimbabwe's National Parks and Wildlife Management Authority recently showed ambassadors from the EU, Canada and the United States its supply of ivory tusks.
津巴布韋國(guó)家公園和野生動(dòng)物管理局的官員最近向歐盟、加拿大和美國(guó)大使展示了該國(guó)的象牙庫(kù)存。
The tusks are kept in secure containers in the capital, Harare.
這些象牙被存放在首都哈拉雷的安全集裝箱中。
They were all seized from poachers and collected from elephants that died.
這些象牙是從偷獵者那里繳獲的和從死亡的大象身上收集的。
Fulton Mangwanya leads the authority for Zimbabwe.
富爾頓·曼瓜亞是津巴布韋當(dāng)局的負(fù)責(zé)人。
He told The Associated Press the country has about 130 tons of ivory and 6 to 7 tons of rhino horn.
他告訴美聯(lián)社,該國(guó)大約有130噸象牙和6到7噸犀牛角。
Swiss ambassador to Zimbabwe Niculin Jager spoke for the visiting ambassadors.
瑞士駐津巴布韋大使尼庫(kù)林·賈格爾代表來(lái)訪的各國(guó)大使發(fā)表了講話。
He said the group believes strongly in the need to fight the poaching of elephants.
他說(shuō),該組織堅(jiān)信有必要打擊偷獵大象的行為。
"Conservation and prevention of illegal wildlife trade is an international issue because of the involvement of criminal syndicates in illegal wildlife trade," Jager said.
賈格爾說(shuō):“保護(hù)野生動(dòng)物和防止非法野生動(dòng)物貿(mào)易是一個(gè)國(guó)際問(wèn)題,因?yàn)榉缸锛瘓F(tuán)參與了非法野生動(dòng)物貿(mào)易。”
He called for stronger international cooperation to fight the problem.
他呼吁加強(qiáng)國(guó)際合作來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題。
Later this month, Zimbabwe will be holding a gathering called an "elephant summit."
本月晚些時(shí)候,津巴布韋會(huì)舉行“大象峰會(huì)”。
Representatives from 14 African countries, as well as from China and Japan, are expected to attend.
預(yù)計(jì)來(lái)自14個(gè)非洲國(guó)家以及中國(guó)和日本的代表將出席會(huì)議。
The purpose of the meeting is to consider ways to manage populations of the world's largest land animal.
該會(huì)議的目的是考慮如何管理世界上最大的陸地動(dòng)物的數(shù)量。
"We need assistance. These elephants are multiplying at a dangerous rate," Mangwanya said.
曼瓜亞說(shuō):“我們需要援助,這些大象正以危險(xiǎn)的速度繁殖”。
Officials in Zimbabwe have said the country's elephant population is double the number its national parks can safely control.
津巴布韋官員表示,該國(guó)的大象數(shù)量是其國(guó)家公園能夠安全控制的數(shù)量的兩倍。
The country is estimated to have 100,000 elephants.
據(jù)估計(jì),該國(guó)有10萬(wàn)頭大象。
Park officials say the elephants are destroying trees and plant life that are necessary for elephants and other wildlife.
公園管理人員表示,大象正在破壞大象和其他野生動(dòng)物所必需的樹(shù)木和植物。
Zimbabwe's elephant population is getting so big that Mangwanya warned "it will be very difficult for us to do anything but culling, which is opposed by everyone."
津巴布韋的大象數(shù)量變得如此之多,以至于曼瓜亞警告說(shuō):“除了捕殺之外,我們很難做任何事情,而所有人都反對(duì)捕殺大象。”
Neighboring Botswana has the world's largest elephant population, with more than 130,000.
鄰國(guó)博茨瓦納是世界上擁有大象數(shù)量最多的國(guó)家,超過(guò)13萬(wàn)頭。
Together, Zimbabwe and Botswana have nearly 50 percent of the world's elephants.
津巴布韋和博茨瓦納總共擁有世界上近50%的大象。
The two countries say they are struggling to deal with the expanding numbers.
這兩個(gè)國(guó)家表示,他們正在設(shè)法控制不斷增加的大象數(shù)量。
That is why they are seeking permission to sell their supplies of seized tusks.
這就是他們正在呼吁出售其查獲的象牙庫(kù)存的原因。
Other African countries, such as Kenya, favor continued bans on all ivory sales in an effort to reduce international trade in ivory.
其他非洲國(guó)家,如肯尼亞,支持繼續(xù)禁止銷售象牙,以減少國(guó)際象牙貿(mào)易。
There is a strong illegal trade in ivory driven by international criminal organizations.
在國(guó)際犯罪組織的推動(dòng)下,象牙非法貿(mào)易十分猖獗。
The organizations pay poachers to kill elephants and remove their ivory tusks.
這些組織付錢給偷獵者,讓他們殺死大象并拔掉象牙。
The ivory is then sent to countries where it is used to make jewelry and other products.
然后,象牙被送往一些國(guó)家,在那里象牙被用來(lái)制造珠寶等產(chǎn)品。
Increased poaching and loss of habitat have made Africa's elephant populations more endangered, the International Union for Conservation of Nature said last year.
國(guó)際自然保護(hù)聯(lián)盟去年表示,偷獵活動(dòng)的增加和棲息地的喪失使非洲大象的數(shù)量更少,成為瀕危動(dòng)物。
Zimbabwe has promised to use all the money from a possible ivory sale to finance conservation efforts in its wildlife parks and to support communities in those areas, Mangwanya said.
曼瓜亞說(shuō),津巴布韋已經(jīng)承諾,使用可能出售象牙所得的所有資金來(lái)資助其野生動(dòng)物園的保護(hù)工作,并補(bǔ)貼這些地區(qū)的社區(qū)。
Zimbabwe argues that providing money to people who live near the parks can urge them to support the fight against poaching, instead of depending on it for money.
津巴布韋認(rèn)為,給公園附近的居民錢可以促使他們支持打擊偷獵,而不是依靠偷獵賺錢。
I'm Bryan Lynn.
布萊恩·林恩報(bào)道。