VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > VOA慢速英語2022年9月 >  內(nèi)容

VOA慢速英語:2022年10月16日 中共二十大召開 預(yù)計習(xí)近平將連任總書記5年

所屬教程:VOA慢速英語2022年9月

瀏覽:

xiaohuan

2022年10月16日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The 20th National Congress of the Communist Party of China is expected to be re-elected as general secretary for five years
 
WASHINGTON -
The 20th National Congress of the Communist Party of China was held in Beijing on Sunday. China's leader Xi Jinping is expected to receive a third five-year term, breaking previous precedent and making him the most powerful Chinese politician since Mao Zedong.

Xi Jinping delivered a lengthy report at the opening ceremony on Sunday, in which he praised the achievements of the past five years and said the Chinese Communist Party would strive to achieve its modernization goals to achieve what it called National rejuvenation".

Xi Jinping hailed the ruling Communist Party's fight against the COVID-19 pandemic, while reiterating support for the private sector and allowing markets to play a key role as China fine-tunes its "socialist economic system."
About 2,300 party representatives from all over China gathered in the Great Hall of the People on the west side of Tiananmen Square for the 20th National Congress of the Communist Party of China. The venue was well-secured and the sky was blue. Before that, the Chinese capital Beijing had been smoggy for several days.

On the Taiwan issue, Xi Jinping once again emphasized the need to "unswervingly advance the great cause of the reunification of the motherland." He said, "The resolution of the Taiwan issue is a matter for the Chinese themselves, and it is up to the Chinese to decide." China Adhere to the prospect of peaceful reunification with the greatest sincerity and best efforts, "but never promise to give up the use of force and reserve the option of taking all necessary measures." However, he also pointed out that the use of force is aimed at "intervention by external forces and a very small number of 'Taiwan independence' separatists and their separatist activities, and is definitely not aimed at the vast number of Taiwan compatriots."
In this regard, the representatives wearing blue masks responded with warm applause.

During a decade in power, Xi Jinping, 69, has set China on an increasingly authoritarian path, placing security, the country's economic control in the name of "shared prosperity," more assertive diplomacy , a stronger military, and increased pressure to seize democratically ruled Taiwan.

On the COVID-19 outbreak, Xi said China has won international acclaim.

In recent days, Beijing has repeatedly emphasized its commitment to Xi Jinping's "zeroing out" strategy for the coronavirus, dashing hopes of countless Chinese citizens and investors that Beijing may soon begin withdrawing from the policy , the policy has caused widespread frustration and economic damage.

Xi Jinping's power does not appear to have been weakened by a turbulent year in which China's economy has slowed sharply, dragged down by factors including frequent lockdowns caused by the new crown policy, a crisis in the real estate industry , and Xi Jinping’s crackdown on the once freewheeling “platform economy” in 2021, as well as the global economic downturn.

As the son of a Communist revolutionist, Xi Jinping has reinvigorated a party that had become deeply corrupt and increasingly irrelevant, extending its influence across China, and Xi Jinping officially became the its "core".
Xi removed presidential term limits in 2018, breaking with decades of precedent and clearing the way for his third term in office of five years or more.

The conference is expected to reaffirm Xi Jinping as General Secretary of the CPC Central Committee and Chairman of the Central Military Commission. Xi Jinping's term as president will be confirmed at the National People's Congress in March.

In the run-up to the conference, the Chinese capital tightened security and containment of the coronavirus outbreak, while steel mills in nearby Hebei province were instructed to reduce operations to improve air quality, an industry source said.

A day after Saturday's meeting, Xi is expected to introduce his new Politburo Standing Committee, which will be a seven-member leadership team. It will include a candidate to replace Li Keqiang as prime minister when he steps down in March after serving a maximum of two terms.

However, as with most political events in China, there is little advance information released by the Chinese authorities, and the results of the congress will be announced after several days of closed-door meetings. How much has been decided in advance and how much needs to be discussed in face-to-face meetings is still unknown.
(This article is based on reports from Reuters and the Associated Press.)
 

 中文翻譯:
中共二十大召開 預(yù)計習(xí)近平將連任總書記5年

華盛頓 —
中共二十大星期天在北京召開。預(yù)計中共領(lǐng)導(dǎo)人習(xí)近平將獲得第三個五年任期,這打破了此前的先例,使他成為自毛澤東以來最有權(quán)勢的中國政治家。
 
習(xí)近平周日在開幕式上發(fā)表了一份長篇報告,他在其中贊揚了過去五年取得的成就,并表示中國共產(chǎn)黨將努力實現(xiàn)其現(xiàn)代化目標(biāo),以實現(xiàn)其所謂的民族“復(fù)興”。
 
習(xí)近平高度贊揚了執(zhí)政的共產(chǎn)黨與 新冠肺炎疫情的斗爭,同時重申了對私營部門的支持,并允許市場在中國微調(diào)“社會主義經(jīng)濟體系”之際發(fā)揮關(guān)鍵作用。
 
來自中國全國各地的約2300名黨代表聚集在天安門廣場西側(cè)的人民大會堂參加中共二十大。會場安保嚴(yán)密,天空湛藍(lán)。在此之前,中國首都北京連續(xù)幾天霧霾。
 
在臺灣問題上,習(xí)近平再次強調(diào)要“堅定不移推進(jìn)祖國統(tǒng)一大業(yè)。” 他說,“解決臺灣問題是中國人自己的事,要由中國人來決定。” 中國堅持以最大誠意、盡最大努力爭取和平統(tǒng)一的前景,“但決不承諾放棄使用武力,保留采取一切必要措施的選項”。不過,他同時指出,使用武力針對的是“外部勢力干涉和極少數(shù)‘臺獨’分裂分子及其分裂活動,絕非針對廣大臺灣同胞。”
 
對此,戴著藍(lán)色口罩的代表們報以熱烈的掌聲。
 
在執(zhí)政的十年中,69 歲的習(xí)近平讓中國走上了一條越來越專制的道路,將安全、國家以“共同繁榮”的名義控制經(jīng)濟、更自信的外交、更強大的軍事,并加大了奪取民主統(tǒng)治的臺灣的壓力。
 
在新冠肺炎疫情方面,習(xí)近平說,中國贏得了國際贊譽。
 
最近幾天,北京一再強調(diào)其對習(xí)近平對新冠病毒“清零”戰(zhàn)略的承諾,這讓無數(shù)中國公民和投資者對北京可能很快開始退出這一政策的希望破滅,該政策已引起廣泛的挫敗感和經(jīng)濟損失。
 
習(xí)近平的權(quán)力似乎并未因這一年的動蕩而減弱,這一年中國經(jīng)濟大幅放緩,拖累中國經(jīng)濟的因素包括,新冠政策導(dǎo)致的頻繁封鎖、房地產(chǎn)行業(yè)的危機,以及習(xí)近平2021年對一度隨心所欲的“平臺經(jīng)濟”的打壓,以及全球經(jīng)濟的不景氣。
 
作為共產(chǎn)黨革命者的兒子,習(xí)近平重振了一個已經(jīng)變得腐敗嚴(yán)重、越來越無關(guān)緊要的政黨,將其影響力擴展到中國的各個方面,而習(xí)近平則正式成為其“核心”。
 
習(xí)近平在2018年取消了國家主席任期限制,打破近幾十年的先例,為他第三個五年或更長時間執(zhí)政掃清了道路。
 
預(yù)計大會將再次確認(rèn)習(xí)近平為中共中央總書記以及中央軍委主席。習(xí)近平的國家主席任期將在3月的中國人大會議上確認(rèn)。
 
從一位業(yè)內(nèi)消息人士稱,在大會召開前夕,中國首都加強了安全和 新冠病毒疫情的控制,而附近河北省的鋼廠被指示減少運營以改善空氣質(zhì)量。
 
周六大會結(jié)束后的第二天,習(xí)近平預(yù)計將介紹他的新政治局常委,這將是一個由七人組成的領(lǐng)導(dǎo)團隊。其中將包括李克強在任期最長兩屆后于3月卸任總理時接替李克強出任總理的人選。
 
不過,與大多數(shù)中國政治事件一樣,中共當(dāng)局幾乎沒有事先發(fā)布信息,大會結(jié)果也將在幾天的閉門會議后公布。有多少已經(jīng)提前決定,還有多少需要在面對面的會議上討論,這仍然是未知數(shù)。
(本文依據(jù)了路透社和美聯(lián)社的報道。)

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思肇慶市高協(xié)樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦