https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/卡塔爾人想知道世界杯期間住在哪里.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Qataris Wonder Where to Stay during World Cup
卡塔爾人想知道世界杯期間住在哪里
Qatar is hosting the biggest sporting event in the world, the World Cup, next month.
卡塔爾將在下個(gè)月舉辦世界上最大的體育賽事——世界杯。
Visitors to the Gulf Arab country will have many places to stay, including hotels, camps, and large ships. But the cost of housing has greatly increased for those who live in Qatar. Many can no longer pay for their own places.
前往海灣阿拉伯國(guó)家的游客將有許多住宿地點(diǎn),包括酒店、營(yíng)地和大型船只。但是對(duì)于居住在卡塔爾的人來(lái)說(shuō),住房成本已經(jīng)大大增加。許多人再也無(wú)法為自己的地方買(mǎi)單。
"Landlords are taking full advantage of the situation and there's nothing in place to support the people who already live here," said Mariam. She is a 30-year-old British resident whose landlord did not renew her yearly contract in September.
“房東正在充分利用這種情況,沒(méi)有任何地方可以支持已經(jīng)住在這里的人們,”瑪麗亞姆說(shuō)。她是一名 30 歲的英國(guó)居民,她的房東在 9 月沒(méi)有續(xù)簽她的年度合同。
The landlord increased her monthly rent by four times — from about $1,370 to $5,490. Unable to pay for the increase, she had no choice but to move out.
房東將她的月租金提高了四倍——從大約 1,370 美元增加到 5,490 美元。由于無(wú)法支付增加的費(fèi)用,她別無(wú)選擇,只能搬出去。
Residents in Qatar are mostly from other countries. They say the rising demand and shortage of rooms ahead of the World Cup have led landlords to charge more for rent. Sometimes they are raising rent by over 40 percent on very short notice, forcing residents to move.
卡塔爾的居民大多來(lái)自其他國(guó)家。他們說(shuō),世界杯前不斷增長(zhǎng)的需求和房間短缺導(dǎo)致房東收取更高的租金。有時(shí)他們會(huì)在很短的時(shí)間內(nèi)將租金提高 40% 以上,迫使居民搬家。
The Qatari government admitted there has been an increased demand for housing. It said residents who believe they have been wronged to bring the matter up with the government's rental disputes office.
卡塔爾政府承認(rèn)對(duì)住房的需求有所增加。它說(shuō),認(rèn)為自己受到委屈的居民向政府的租賃糾紛辦公室提出此事。
About 1.2 million fans are expected to arrive next month for the World Cup.
預(yù)計(jì)下個(gè)月將有大約 120 萬(wàn)球迷抵達(dá)世界杯。
Local officials say Qatar has set aside 130,000 rooms for visitors. They say the cost will start at around $80 a day. But it is not clear how many low-cost choices there are.
當(dāng)?shù)毓賳T說(shuō),卡塔爾為游客預(yù)留了 130,000 個(gè)房間。他們說(shuō)費(fèi)用將從每天80美元左右開(kāi)始。但目前尚不清楚有多少低成本的選擇。
A price limit applies to 80 percent of the rooms, the government said in a statement to The Associated Press. It did not answer questions about whether and how the limit has been put into effect. The price limit can go as high as $780 for places to stay.
政府在給美聯(lián)社的一份聲明中說(shuō),價(jià)格限制適用于 80% 的房間。它沒(méi)有回答有關(guān)限制是否以及如何實(shí)施的問(wèn)題。住宿地點(diǎn)的價(jià)格限制可高達(dá) 780 美元。
Many long-term residents say they are being driven out to make room for players, workers and fans during the event. Some said landlords posted signs saying their buildings have been "chosen by the government to host the 2022 World Cup guests and events." And they were ordered to leave ahead of the event.
許多長(zhǎng)期居民表示,他們被趕出去,以便在活動(dòng)期間為球員、工人和球迷騰出空間。一些人說(shuō),房東張貼標(biāo)語(yǔ)說(shuō)他們的建筑物“已被政府選擇用于舉辦 2022 年世界杯的客人和活動(dòng)”。他們被命令在活動(dòng)開(kāi)始前離開(kāi)。
Omar al-Jaber is the director of housing at Qatar's Supreme Committee of Delivery and Legacy. He said the government played no part in contracts that ended for long-term residents.
Omar al-Jaber 是卡塔爾交付和遺產(chǎn)最高委員會(huì)的住房主管。他說(shuō),政府沒(méi)有參與為長(zhǎng)期居民終止的合同。
"To be honest with you, we are not controlling what happens in the market," he told the AP.
“老實(shí)說(shuō),我們并沒(méi)有控制市場(chǎng)上發(fā)生的事情,”他告訴美聯(lián)社。
One woman said that when she signed her contract a year ago, her landlord promised he would not remove her during the World Cup. But just days before her contract was to be renewed, her landlord said he could not rent her the place for "personal reasons." The next day, the room was listed on Airbnb for nearly $600 more a month than she had paid.
一位女士說(shuō),一年前她簽合同時(shí),房東承諾在世界杯期間不會(huì)搬走她。但就在她續(xù)簽合同的前幾天,她的房東表示,出于“個(gè)人原因”,他不能租給她這個(gè)地方。第二天,這個(gè)房間在 Airbnb 上掛牌,比她支付的每月多出近 600 美元。
"You're kicking out long-term residents for a one-month event?" she said. "People are angry. It's very disruptive."
“你要為一個(gè)為期一個(gè)月的活動(dòng)踢出長(zhǎng)期居民?” 她說(shuō)。“人們很生氣。這非常具有破壞性。”
Residents trying to find new homes because of the rent increases say it is nearly impossible to find places they can pay for. Most two-bedroom housings on the Pearl, a man-made island off the city of Doha, cost over $1,000 a night on Airbnb. The website also lists some places for $200,000 a month.
由于租金上漲而試圖尋找新房的居民表示,幾乎不可能找到他們可以支付的地方。珍珠島是多哈市附近的一個(gè)人造島嶼,大多數(shù)兩居室住房在 Airbnb 上每晚的價(jià)格超過(guò) 1,000 美元。該網(wǎng)站還列出了一些每月 200,000 美元的地方。
The government is hoping the first World Cup in the Arab world will be a celebration for Qatari citizens and foreign residents. But residents say the housing problem shows the event comes at a cost.
政府希望阿拉伯世界的第一屆世界杯將成為卡塔爾公民和外國(guó)居民的慶?;顒?dòng)。但居民表示,住房問(wèn)題表明這一事件是有代價(jià)的。
"It's costing me a lot of stress and money," said a British teacher who had to leave his place after seven years. "I'm having to pay for the World Cup."
“這讓我付出了很多壓力和金錢(qián),”一位七年后不得不離開(kāi)他的地方的英國(guó)老師說(shuō)。“我必須為世界杯買(mǎi)單。”