https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/埃隆馬斯克提出付費(fèi)推特驗(yàn)證模型.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Elon Musk Proposes Paid Twitter Verification Model
埃隆馬斯克提出付費(fèi)推特驗(yàn)證模型
Since taking ownership of Twitter, American billionaire Elon Musk has already proposed major changes for the social media service.
自從擁有 Twitter 以來(lái),美國(guó)億萬(wàn)富翁埃隆馬斯克已經(jīng)提議對(duì)社交媒體服務(wù)進(jìn)行重大變革。
He has removed top leaders at the company. He said he plans to create a new "content moderation council" to decide what kinds of material or individuals should be banned from Twitter.
他已經(jīng)罷免了公司的高層領(lǐng)導(dǎo)。他說(shuō)他計(jì)劃創(chuàng)建一個(gè)新的“內(nèi)容審核委員會(huì)”來(lái)決定應(yīng)該禁止哪些類型的材料或個(gè)人使用 Twitter。
And Musk has proposed charging Twitter users who want verified accounts. The verification system has long existed on Twitter. It was set up as a process the company could use to verify whether a user's account and details were real. This was meant to help users avoid false Twitter accounts set up in someone else's name.
馬斯克提議向想要驗(yàn)證賬戶的推特用戶收費(fèi)。驗(yàn)證系統(tǒng)在推特上早已存在。它被設(shè)置為公司可以用來(lái)驗(yàn)證用戶帳戶和詳細(xì)信息是否真實(shí)的過(guò)程。這是為了幫助用戶避免以其他人的名義設(shè)置虛假 Twitter 帳戶。
The system is often used by well-known individuals, such as world and business leaders, reporters and news organizations and people from the entertainment industry. Twitter currently puts a blue check mark next to the account names of verified users. Until now, the verification process has been free to users.
該系統(tǒng)經(jīng)常被知名人士使用,例如世界和商業(yè)領(lǐng)袖、記者和新聞機(jī)構(gòu)以及娛樂(lè)業(yè)人士。Twitter 目前在已驗(yàn)證用戶的帳戶名稱旁邊放置了一個(gè)藍(lán)色復(fù)選標(biāo)記。到目前為止,驗(yàn)證過(guò)程對(duì)用戶是免費(fèi)的。
Musk recently sent out a tweet suggesting such a service might cost $8 a month. His tweet came as an answer to one sent by writer Stephen King, who expressed opposition to speculation that Twitter's new verification process might cost $20 a month.
馬斯克最近發(fā)布了一條推文,暗示這樣的服務(wù)可能每月花費(fèi) 8 美元。他的推文是對(duì)作家斯蒂芬·金(Stephen King)所發(fā)推文的回應(yīng),后者表達(dá)了反對(duì)推特新驗(yàn)證過(guò)程可能每月花費(fèi) 20 美元的猜測(cè)。
King's tweet said, "If that gets instituted, I'm gone like Enron." Musk answered by tweeting, "We need to pay the bills somehow! Twitter cannot rely entirely on advertisers. How about $8?"
金的推文說(shuō):“如果這樣,我就會(huì)像安然一樣離開(kāi)。” 馬斯克在推特上回答說(shuō):“我們需要以某種方式支付賬單!推特不能完全依賴廣告商。8 美元怎么樣?”
Musk also suggested he plans to change the existing process for issuing verified accounts. He tweeted that he opposes Twitter's "current lords & peasants system" for deciding who gets verified. So far, Musk has not provided additional details about what the new verification process might look like.
馬斯克還建議他計(jì)劃改變現(xiàn)有的發(fā)行經(jīng)過(guò)驗(yàn)證的賬戶的流程。他在推特上表示,他反對(duì)推特的“當(dāng)前的領(lǐng)主和農(nóng)民制度”決定誰(shuí)得到驗(yàn)證。到目前為止,馬斯克尚未提供有關(guān)新驗(yàn)證過(guò)程可能是什么樣子的更多細(xì)節(jié)。
The new Twitter chief also proposed giving verified account holders who pay the $8 additional service offerings. These could include the ability to post longer videos and being shown fewer advertisements.
新的 Twitter 負(fù)責(zé)人還提議向支付 8 美元額外服務(wù)產(chǎn)品的經(jīng)過(guò)驗(yàn)證的帳戶持有人提供服務(wù)。這些可能包括發(fā)布更長(zhǎng)視頻和顯示更少?gòu)V告的能力。
An advisor to Musk, businessman Jason Calacanis, asked Twitter users on the service whether they would be willing to pay for being verified. More than 80 percent of users who took part said they would not agree to pay for verification. About 10 percent said they would be willing to pay $5 a month.
馬斯克的顧問(wèn)、商人賈森·卡拉卡尼斯 (Jason Calacanis) 詢問(wèn)推特用戶是否愿意為驗(yàn)證付費(fèi)。超過(guò) 80% 的參與用戶表示他們不會(huì)同意為驗(yàn)證付費(fèi)。大約 10% 的人表示愿意每月支付 5 美元。
Calacanis said Twitter's current team already has a detailed plan in place "to reduce the number of bots," scammers and "bad actors" on the service, The Associated Press reported.
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,Calacanis 表示,Twitter 目前的團(tuán)隊(duì)已經(jīng)制定了詳細(xì)的計(jì)劃,以“減少服務(wù)中的機(jī)器人、詐騙者和“壞演員”的數(shù)量。
Musk has promised to reduce some of Twitter's content restrictions to support free speech. But he said last week that no major decisions on content or banned accounts will be made until the "content moderation council" is in place.
馬斯克已承諾減少 Twitter 的一些內(nèi)容限制,以支持言論自由。但他上周表示,在“內(nèi)容審核委員會(huì)”成立之前,不會(huì)就內(nèi)容或被禁帳戶做出重大決定。
However, he did tweet that "anyone suspended for minor & dubious reasons will be freed from Twitter jail." Some experts see that statement, as well as his other recent tweets on the subject, as suggesting that he might make content decisions and unblock the accounts of some banned members.
然而,他確實(shí)在推特上寫(xiě)道:“任何因輕微和可疑原因而被停職的人都將從 Twitter 監(jiān)獄中獲釋。” 一些專家認(rèn)為,該聲明以及他最近關(guān)于該主題的其他推文暗示他可能會(huì)做出內(nèi)容決定并取消阻止一些被禁止成員的帳戶。
Musk has already signaled support for some politicians on the political right who have called for fewer restrictions on Twitter users. One example is a Republican candidate for Arizona's secretary of state, Mark Finchem. The candidate credited Musk with helping him to begin tweeting again after his account was briefly suspended on Monday, the AP reported.
馬斯克已經(jīng)表示支持一些政治右翼政客,他們呼吁減少對(duì) Twitter 用戶的限制。一個(gè)例子是亞利桑那州國(guó)務(wù)卿的共和黨候選人馬克芬臣。據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,這位候選人稱贊馬斯克幫助他在周一短暫暫停賬戶后再次開(kāi)始發(fā)推文。
When asked by the AP why his account was suspended, Finchem said, "Perhaps you should reach out to Elon Musk. We were banned for an unknown reason, we reached out to him and 45 minutes later we were reinstated."
當(dāng)被美聯(lián)社問(wèn)及為什么他的賬戶被暫停時(shí),芬臣說(shuō):“也許你應(yīng)該聯(lián)系埃隆馬斯克。我們因未知原因被禁止,我們聯(lián)系了他,45 分鐘后我們被恢復(fù)了。”
The timing of Musk's takeover has led to concern by some political experts that any changes he makes might influence the outcome of U.S. midterm elections, set for November 8.
馬斯克接任的時(shí)機(jī)讓一些政治專家擔(dān)心,他所做的任何改變都可能影響定于 11 月 8 日舉行的美國(guó)中期選舉的結(jié)果。
Last week, a conservative podcaster shared examples of what he said showed how Twitter favored liberal voices and secretly sought to limit conservative opinions. Similar criticism has been common in the past, with Twitter's previous leaders repeatedly denying such allegations.
上周,一位保守派播客分享了他所說(shuō)的例子,表明 Twitter 如何偏愛(ài)自由派的聲音,并秘密地試圖限制保守派的觀點(diǎn)。類似的批評(píng)在過(guò)去很常見(jiàn),Twitter 的前任領(lǐng)導(dǎo)人一再否認(rèn)此類指控。
Musk reacted to the podcaster's examples by tweeting, "I will be digging in more today."
馬斯克通過(guò)推特回應(yīng)了播客的例子,“我今天會(huì)深入挖掘。”
But some advertisers still have worries about Musk opening up Twitter to harmful content online. General Motors has said it will suspend advertising on Twitter as it observes the service. And others are facing pressure to look at their own plans.
但一些廣告商仍然擔(dān)心馬斯克向 Twitter 開(kāi)放在線有害內(nèi)容。通用汽車已表示將暫停在 Twitter 上投放廣告,因?yàn)樗鼤?huì)觀察這項(xiàng)服務(wù)。而其他人則面臨著審視自己計(jì)劃的壓力。