https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/沒(méi)有電源,外科醫(yī)生在烏克蘭用手電筒工作.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Without Power, Surgeons Work by Flashlight in Ukraine
烏克蘭沒(méi)有電,外科醫(yī)生只能用手電筒工作
Russian strikes have cut off power across Ukraine, including many hospitals.
俄羅斯的罷工導(dǎo)致烏克蘭全國(guó)斷電,包括許多醫(yī)院。
The power outages added more pressure on the country's already weakened healthcare system. Medical operations, or surgeries, are being delayed. Patient records are unavailable because of internet outages.
停電給該國(guó)本已疲弱的醫(yī)療保健增加了更多壓力系統(tǒng)。醫(yī)療手術(shù)或外科手術(shù)被推遲。由于互聯(lián)網(wǎng)中斷,患者記錄不可用。
Dr. Oleh Duda was in the middle of a complex surgery at a hospital in Lviv, Ukraine, when he heard explosions. Moments later, the lights went out.
當(dāng) Oleh Duda 醫(yī)生聽(tīng)到爆炸聲時(shí),他正在烏克蘭利沃夫的一家醫(yī)院進(jìn)行復(fù)雜的手術(shù)。片刻之后,燈熄滅了。
Duda had to keep working with only a headlamp for light. The lights came back three minutes later but those "fateful minutes could have cost the patient his life," the surgeon told The Associated Press.
Duda 不得不只用頭燈照明繼續(xù)工作。三分鐘后燈又亮了,但外科醫(yī)生告訴美聯(lián)社,那“決定性的幾分鐘可能會(huì)讓病人喪命”。
The operation took place on November 15. That day, the city in western Ukraine suffered outages as Russia launched missiles at Ukraine's energy supply. The attacks damaged nearly 50 percent of the country's energy facilities.
手術(shù)于 11 月 15 日進(jìn)行。那天,這座城市由于俄羅斯向?yàn)蹩颂m的能源供應(yīng)發(fā)射導(dǎo)彈,烏克蘭西部停電。這些襲擊破壞了該國(guó)近 50% 的能源設(shè)施。
The World Health Organization (WHO) said last week that Ukraine's health system is facing "its darkest days in the war so far." The organization noted the growing energy crisis, the beginning of cold winter weather and other difficulties.
世界衛(wèi)生組織 (WHO) 上周表示,烏克蘭的衛(wèi)生系統(tǒng)正面臨“迄今為止戰(zhàn)爭(zhēng)中最黑暗的日子”。該組織注意到日益嚴(yán)重的能源危機(jī)、寒冷冬季天氣的開(kāi)始和其他困難。
Dr. Hans Kluge is the WHO's director for Europe. He said that 2 million to 3 million more people could leave their homes in search of warmth and safety. He said that could cause more health difficulties, including spreading infections like COVID-19, pneumonia and flu.
Dr.漢斯·克魯格 (Hans Kluge) 是世衛(wèi)組織歐洲事務(wù)主任。他說(shuō),還有 200 萬(wàn)到 300 萬(wàn)人可以離開(kāi)家園去尋找溫暖和安全。他說(shuō),這可能會(huì)導(dǎo)致更多的健康問(wèn)題,包括傳播 COVID-19、肺炎和流感等感染。
Attacks have hit hospitals and other health centers in southeastern Ukraine, too. The WHO said in a statement that they have confirmed at least 703 attacks since the war began.
襲擊還襲擊了烏克蘭東南部的醫(yī)院和其他醫(yī)療中心。世界衛(wèi)生組織在一份聲明中說(shuō),自戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始以來(lái),他們已確認(rèn)至少發(fā)生了 703 起襲擊事件。
Russia claims it does not target civilian facilities. Kremlin spokesman Dmitry Peskov said last week that Russia is targeting only structures "directly or indirectly related to military power."
俄羅斯聲稱它沒(méi)有針對(duì)民用設(shè)施??死锬妨謱m發(fā)言人德米特里·佩斯科夫 (Dmitry Peskov) 上周表示,俄羅斯的目標(biāo)只是“與軍事力量直接或間接相關(guān)”的建筑。
But last week, a strike on a maternity center in a hospital in eastern Ukraine killed a newborn baby and heavily wounded two doctors. And two people were killed in the northeastern Kharkiv area after the Russian forces hit a health center.
但上周,烏克蘭東部一家醫(yī)院的婦產(chǎn)中心遭到襲擊,導(dǎo)致一名新生兒死亡嬰兒和重傷的兩名醫(yī)生。俄羅斯軍隊(duì)襲擊了一個(gè)醫(yī)療中心后,哈爾科夫東北部地區(qū)有兩人喪生。
In Lviv, Duda said the explosions were so close to the hospital that "the walls were shaking." Doctors and patients had to seek shelter underground.
在利沃夫,杜達(dá)說(shuō)爆炸離醫(yī)院太近了,以至于“墻壁都在搖晃”。醫(yī)生和患者不得不在地下尋求庇護(hù)。
Across Kherson, it starts to get dark after 4 p.m. in late November. So, doctors are using headlamps, phone lights and flashlights to work. In some hospitals, important equipment no longer works.
下午 4 點(diǎn)后,整個(gè)赫爾松 (Kherson) 開(kāi)始變黑。十一月下旬。因此,醫(yī)生們使用頭燈、電話燈和手電筒來(lái)工作。在一些醫(yī)院,重要設(shè)備不再工作。
"The breathing machines don't work, the X-ray machines don't work. ... There is only one portable ultrasound machine," said Dr. Volodymyr Malishchuk. He is head of surgery at a children's hospital in Kherson.
“呼吸機(jī)不工作,X 光機(jī)不工作。......只有一臺(tái)便攜式超聲波機(jī),”他說(shuō)Volodymyr Malishchuk 博士。他是赫爾松一家兒童醫(yī)院的外科主任。
Health Minister Viktor Liashko said on Friday that there are no plans to shut down any of Ukraine's hospitals, no matter how bad the situation gets.
衛(wèi)生部長(zhǎng) Viktor Liashko 周五表示,無(wú)論情況變得多么糟糕,都沒(méi)有關(guān)閉烏克蘭任何一家醫(yī)院的計(jì)劃。
Liashko said that generators have been provided to all hospitals. There will be 1,100 more generators sent by the country's Western allies in the coming weeks. A generator is a machine that uses fuel to create electricity. And the hospitals have enough fuel to last seven days.
Liashko 說(shuō),發(fā)電機(jī)已提供給所有醫(yī)院。未來(lái)幾周,該國(guó)的西方盟友將再運(yùn)送 1,100 臺(tái)發(fā)電機(jī)。發(fā)電機(jī)是一種使用燃料來(lái)發(fā)電的機(jī)器。醫(yī)院的燃料足夠維持 7 天。
More generators are still badly needed, the minister added. "The generators are designed to work for a short period of time — three to four hours," but outages can last up to three days, Liashko said.
部長(zhǎng)補(bǔ)充說(shuō),仍然迫切需要更多的發(fā)電機(jī)。 Liashko 說(shuō):“發(fā)電機(jī)的設(shè)計(jì)工作時(shí)間很短——三到四個(gè)小時(shí),”但停電可能會(huì)持續(xù)三天。
Duda, the surgeon from Lviv, said "The war has affected every doctor in Ukraine, be it in the west or in the east, and the level of pain we're facing every day is hard to measure."
來(lái)自利沃夫的外科醫(yī)生杜達(dá)說(shuō):“戰(zhàn)爭(zhēng)影響了烏克蘭的每一位醫(yī)生,無(wú)論是在西方還是在東方,我們每天面臨的痛苦程度難以衡量。”