Health authorities have recently sounded the alarm about the domestic spread of dengue amid a surge of the potentially fatal, mosquito-borne viral illness in Latin America and an early infection cluster in the southern province of Guangdong.
最近,衛(wèi)生部門拉響了國(guó)內(nèi)登革熱傳播的警報(bào),因?yàn)槔∶乐薜牡歉餆嵋咔槌时l(fā)態(tài)勢(shì),這種由蚊子傳播的病毒性疾病可能致命,而中國(guó)的南部省份廣東也發(fā)現(xiàn)了早期感染病例群。
As of May 9, the provincial capital Guangzhou had reported three local dengue cases, with those infected living in residential complexes within 200 meters of each other, the disease control and prevention center in the city said on Sunday.
截至5月9日,省會(huì)城市廣州已報(bào)告了3例本地登革熱病例,感染者均居住在彼此相距200米的居民區(qū),該市疾病預(yù)防控制中心周日表示。
An epidemiological investigation shows that the cluster was triggered by an infection from outside the city. All three patients are of middle to elderly age, exhibited only mild symptoms and are in recovery.
流行病學(xué)調(diào)查顯示,此次病例群是由來自市外的感染引發(fā)的。所有三名患者都是中老年,僅表現(xiàn)出輕微癥狀,目前正在康復(fù)中。
Qin Pengzhe, deputy director of Guangzhou's center for disease control and prevention, told local media that the emergence of the infection cluster was the earliest in recent years, and aligns with the global situation that is seeing an early onset and an early peak this year.
廣州市疾病預(yù)防控制中心副主任秦鵬哲告訴當(dāng)?shù)孛襟w,此次感染病例群的出現(xiàn)是近年來最早的,與今年全球疫情提前爆發(fā)和提前達(dá)到高峰的情況相吻合。
Dengue is spread through infected Aedes mosquitoes. August and September are the peak months in most regions of China, but the provinces of Hainan, Guangdong and Yunnan and the Guangxi Zhuang autonomous region experience an extended peak from May to November, according to the Chinese Center for Disease Control and Prevention.
據(jù)中國(guó)疾病預(yù)防控制中心介紹,登革熱是由受感染的伊蚊傳播的。在中國(guó)大多數(shù)地區(qū),8月和9月是疫情高峰期,但海南、廣東、云南和廣西壯族自治區(qū)的疫情高峰期則從5月持續(xù)到11月。
Liang Xiaofeng, president of the Chinese Pest Control Association, told China Central Television that dengue infections have been rising rapidly in some countries in Latin America and South Asia since the beginning of this year.
中國(guó)有害生物防制協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)梁曉峰在接受中央電視臺(tái)采訪時(shí)表示,自今年年初以來,拉丁美洲和南亞一些國(guó)家的登革熱感染病例迅速增加。
The World Health Organization reported last week that there were nearly 6.8 million suspected dengue cases in the Americas this year, three times the number in the same period of last year.
世界衛(wèi)生組織上周報(bào)告稱,今年美洲地區(qū)有近680萬例疑似登革熱病例,是去年同期的三倍。
Qin said that the most common symptom of dengue is high fever lasting three to seven days. Other symptoms include headaches, pain around the eyes or bone and joints, as well as rashes on the face or body. Severe patients could experience shock and even die.
秦鵬哲表示,登革熱最常見的癥狀是持續(xù)三到七天的高燒。其他癥狀還包括頭痛、眼睛周圍或骨關(guān)節(jié)疼痛,以及面部或身體上的皮疹。重癥患者可能會(huì)出現(xiàn)休克甚至死亡。
Public health experts said it is important to dump stagnant water, change water in household plants regularly and clear outdoor debris promptly to prevent accumulation of rainwater.
公共衛(wèi)生專家表示,傾倒積水、定期更換家庭植物中的水和及時(shí)清理戶外垃圾以防止雨水積聚非常重要。