Event Overview
事件概述
Elon Musk, alongside Indonesian Health Minister Budi Gunadi Sadikin, introduced SpaceX’s Starlink satellite internet service to Indonesia’s health sector during a launch event on Sunday. Musk, adorned in a traditional green batik shirt, emphasised the potential of Starlink to enhance internet accessibility for millions residing in remote areas across Indonesia’s vast archipelago. The initiative aims to bridge the digital divide in a country with over 270 million people spread across three time zones.
埃隆·馬斯克 (Elon Musk) 與印度尼西亞衛(wèi)生部長布迪·古納迪·薩迪金 (Budi Gunadi Sadikin) 在周日的發(fā)射活動(dòng)中向印度尼西亞衛(wèi)生部門介紹了 SpaceX 的 Starlink 衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)。身穿傳統(tǒng)綠色蠟染襯衫的馬斯克強(qiáng)調(diào)了星鏈在增強(qiáng)印度尼西亞廣闊群島偏遠(yuǎn)地區(qū)數(shù)百萬人的互聯(lián)網(wǎng)接入方面的潛力。該倡議旨在彌合這個(gè)擁有超過 2.7 億人口、分布在三個(gè)時(shí)區(qū)的國家的數(shù)字鴻溝。
The launch ceremony, held at a community health centre in Denpasar, Bali, marked the deployment of Starlink at three Indonesian health centres, including sites in Bali and the remote island of Aru in Maluku. A video demonstration showcased how high-speed internet facilitated real-time data input, aiding in addressing health challenges like stunting and malnutrition. Musk expressed his enthusiasm for expanding connectivity, highlighting the transformative impact of internet access on learning and development.
啟動(dòng)儀式在巴厘島登巴薩的一個(gè)社區(qū)衛(wèi)生中心舉行,標(biāo)志著Starlink在印度尼西亞的三個(gè)衛(wèi)生中心的部署,其中包括巴厘島和馬魯古偏遠(yuǎn)的阿魯島的站點(diǎn)。視頻演示展示了高速互聯(lián)網(wǎng)如何促進(jìn)實(shí)時(shí)數(shù)據(jù)輸入,幫助解決發(fā)育遲緩和營養(yǎng)不良等健康挑戰(zhàn)。馬斯克表達(dá)了他對擴(kuò)大連通性的熱情,強(qiáng)調(diào)了互聯(lián)網(wǎng)接入對學(xué)習(xí)和發(fā)展的變革性影響。
While speculation arose about Musk’s potential involvement in Indonesia’s electric vehicle industry, he reiterated his focus on Starlink during the event. Despite Indonesia’s efforts to attract Tesla for EV-related manufacturing, Musk stressed the importance of internet connectivity as a primary agenda. The Indonesian government, represented by Communications Minister Budi Arie Setiadi, underscored Starlink’s commercial availability, prioritising its deployment in remote and underdeveloped regions to address connectivity gaps.
盡管人們猜測馬斯克可能參與印度尼西亞電動(dòng)汽車行業(yè),但他在活動(dòng)期間重申了對Starlink的關(guān)注。盡管印度尼西亞努力吸引特斯拉進(jìn)行電動(dòng)汽車相關(guān)制造,但馬斯克強(qiáng)調(diào)了互聯(lián)網(wǎng)連接作為首要議程的重要性。以通信部長布迪·阿里·塞蒂亞迪(Budi Arie Setiadi)為代表的印度尼西亞政府強(qiáng)調(diào)了Starlink的商業(yè)可用性,優(yōu)先將其部署在偏遠(yuǎn)和欠發(fā)達(dá)地區(qū),以解決連接差距。
Starlink’s entry into Indonesia marks another milestone for SpaceX’s satellite internet venture, which holds a dominant position in the global satellite internet market. With permits secured for retail consumer services and network provision, Starlink’s expansion underscores its commitment to bridging digital disparities worldwide. Musk’s upcoming meeting with Indonesian President Joko Widodo and participation in the World Water Forum signify broader engagements to leverage technology for societal advancement and connectivity enhancement.
Starlink進(jìn)入印度尼西亞標(biāo)志著SpaceX衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)的另一個(gè)里程碑,該公司在全球衛(wèi)星互聯(lián)網(wǎng)市場占據(jù)主導(dǎo)地位。憑借獲得零售消費(fèi)者服務(wù)和網(wǎng)絡(luò)供應(yīng)的許可,Starlink的擴(kuò)張凸顯了其縮小全球數(shù)字差距的承諾。馬斯克即將與印度尼西亞總統(tǒng)佐科·維多多會(huì)面并參加世界水論壇,這意味著雙方將進(jìn)行更廣泛的合作,利用技術(shù)促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步和增強(qiáng)互聯(lián)互通。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽市壹號(hào)大院英語學(xué)習(xí)交流群