VOA慢速英語,作為國(guó)際英語學(xué)習(xí)者的重要資源,通過清晰緩慢的發(fā)音與簡(jiǎn)潔的詞匯,為初學(xué)者及中等水平學(xué)習(xí)者搭建了通往流利英語的橋梁。它不僅幫助提升聽力理解能力,還豐富了詞匯量,增強(qiáng)了語感,是學(xué)習(xí)地道英語表達(dá)不可或缺的工具,對(duì)全球英語學(xué)習(xí)者的語言提升至關(guān)重要。讓我們一起進(jìn)入今天的VOA慢速英語聽力訓(xùn)練:落葉處理方式!
英文原文
The idea is to avoid sending bagged up fallen leaves to landfills. Instead, they will naturally decompose over the winter into rich organic matter. The matter also shelters pollinators and other insects. Done correctly, leaving the leaves is one of the best ways to turn yard waste into free fertilizer, which is good for plants, the environment, and saving money.
這個(gè)理念是避免將打包好的落葉送往垃圾填埋場(chǎng)。相反,它們會(huì)在冬季自然分解,成為豐富的有機(jī)物質(zhì)。這種物質(zhì)還能為傳粉昆蟲和其他昆蟲提供庇護(hù)。如果處理得當(dāng),讓落葉留在原處是將庭院廢棄物轉(zhuǎn)化為免費(fèi)肥料的最佳方式之一,這對(duì)植物、環(huán)境和節(jié)省資金都有好處。
But it is important to consider the types of leaves that are falling and where they are landing. Whole leaves should not be permitted to remain on walkways, where they could make the path dangerously slippery. They should also not be left on grass lawns, where they are likely to cause disease. Although some grasses can handle a small amount of leaf waste, too much can threaten their health.
但重要的是要考慮正在落下的樹葉類型以及它們落在哪里。整片樹葉不應(yīng)被允許留在人行道上,因?yàn)樗鼈兛赡軙?huì)使道路變得異?;M瑯?,它們也不應(yīng)留在草坪上,因?yàn)榭赡軙?huì)導(dǎo)致疾病。雖然有些草能夠承受少量的落葉,但過多的落葉會(huì)威脅到它們的健康。
In areas that experience snow cover, water would become trapped between grass and leaves, that could lead to mold and other fungal infections. In areas without snow, whole leaves that cover grasses block water and sunlight from reaching the soil below.
在經(jīng)歷降雪的地區(qū),水會(huì)被困在草和落葉之間,這可能導(dǎo)致霉菌和其他真菌感染。在沒有降雪的地區(qū),整片覆蓋在草上的落葉會(huì)阻擋水分和陽光到達(dá)下面的土壤。
Many people choose to break up the leaves using a machine and let the pieces fall between pieces of grass. Then, the pieces break down further in the soil.
許多人選擇使用機(jī)器將落葉打碎,并讓碎片落在草叢之間。然后,這些碎片在土壤中進(jìn)一步分解。
以上便是今天的VOA慢速英語聽力訓(xùn)練:落葉處理方式的相關(guān)內(nèi)容,結(jié)合mp3和本文一起提升聽力吧!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市武夷花園牡丹園英語學(xué)習(xí)交流群