VOA常速英語(yǔ),作為國(guó)際新聞廣播的標(biāo)桿,以其地道的發(fā)音、豐富的時(shí)事內(nèi)容,成為提升英語(yǔ)聽(tīng)力與理解能力的關(guān)鍵途徑。它不僅讓全球聽(tīng)眾即時(shí)了解世界動(dòng)態(tài),還促進(jìn)了跨文化交流,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,是不可或缺的聽(tīng)力訓(xùn)練資源,對(duì)提升語(yǔ)言綜合能力至關(guān)重要。讓我們一起走進(jìn)今天的VOA常速英語(yǔ)聽(tīng)力練習(xí):預(yù)測(cè)雪中的水分。
英文原文
Snowfall in Colorado's Rocky Mountains has declined severely in the past two decades, meaning less water to sustain life in the arid region.
科羅拉多州落基山脈的降雪量在過(guò)去二十年中急劇下降,這意味著干旱地區(qū)可用于維持生命的水資源更少了。
Noah Malage is a snow researcher at the University of Colorado's Institute of Arctic and Alpine Research in the West United States.
諾亞·馬拉奇是美國(guó)西部科羅拉多大學(xué)北極與高山研究所的一名降雪研究人員。
60 million people depend on snowmelt for their water supply and globally, it's a little over 1 billion people.
全球有6000萬(wàn)人依賴(lài)融雪來(lái)獲取水源,而這一數(shù)字在全球范圍內(nèi)則超過(guò)10億人。
Moloch uses remote sensing technology to estimate how much water will become available when snows melt. So, darker blues represent more snow, lighter blues represent less snow.
莫洛克利用遙感技術(shù)來(lái)估算融雪后會(huì)有多少水可供使用。因此,深藍(lán)色代表更多的雪,淺藍(lán)色代表較少的雪。
Using satellite images, computer modeling, and on-the-ground snow surveys, Moloch and his team are improving the accuracy of snowmelt forecasting.
通過(guò)衛(wèi)星圖像、計(jì)算機(jī)模型以及地面降雪調(diào)查,莫洛克及其團(tuán)隊(duì)正在提高融雪預(yù)報(bào)的準(zhǔn)確性。
This is critical information for water managers deciding how much water to release from a dam and when to do it.
這對(duì)于決定從水壩中釋放多少水以及何時(shí)釋放的水資源管理者來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。
When you improve the accuracy of the forecast, then you actually increase the efficiency at which water is allocated, which is basically like introducing more usable water into the system.
當(dāng)你提高了預(yù)報(bào)的準(zhǔn)確性時(shí),你實(shí)際上就提高了水資源的分配效率,這基本上就像是在系統(tǒng)中引入了更多可用的水。
Another innovation is snow mapping from airplanes, developed by NASA. The planes use LiDAR, a type of laser scanner, to measure the Earth's surface.
另一項(xiàng)創(chuàng)新是由美國(guó)國(guó)家航空航天局開(kāi)發(fā)的飛機(jī)降雪測(cè)繪技術(shù)。這些飛機(jī)使用激光雷達(dá)(一種激光掃描儀)來(lái)測(cè)量地球表面。
If you take the height that you measured in summer and subtract it from the height that you measured in winter, that gives you a direct measurement of the snow depth.
如果你把夏天測(cè)量的高度減去冬天測(cè)量的高度,那么你就可以直接得到降雪的深度。
Measuring snow manually still provides essential data, because water density varies greatly in snow. But these surveys are limited by the number of sites that teams can visit.
盡管手動(dòng)測(cè)量降雪仍然提供重要的數(shù)據(jù),因?yàn)榻笛┲械乃置芏炔町惡艽?,但這些調(diào)查受到團(tuán)隊(duì)可以訪(fǎng)問(wèn)的地點(diǎn)數(shù)量的限制。
Adding the remote sensing data creates a far more complete picture.
加入遙感數(shù)據(jù)可以形成更加完整的圖像。
As climate change disrupts established patterns, accurately predicting water availability from snow will become more important to meet the needs of the many people who depend on it.
隨著氣候變化破壞了既定的模式,準(zhǔn)確預(yù)測(cè)降雪帶來(lái)的水資源可用性對(duì)于滿(mǎn)足許多依賴(lài)這些資源的人的需求將變得更加重要。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思常州市崔家村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群