1..お世話になっております
日本上班族的生活是以「お世話になっております」開始的。不管實(shí)際是不是受照顧于對(duì)方,都把這句掛在嘴邊的就是日本社會(huì)。
2.よろしくお願(yuàn)いします
另外一句就是只要日本這個(gè)國(guó)家存在,就不會(huì)消失的「よろしくお願(yuàn)いします」。不管客戶是比爾蓋茨還是誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí),都要對(duì)對(duì)方說(shuō)「よろしくお願(yuàn)いします」。
3. 御社(おんしゃ)
指對(duì)方公司「御社」.直接稱呼客戶公司的名稱對(duì)一個(gè)職場(chǎng)人事來(lái)講是一個(gè)小小的不對(duì)。當(dāng)然找工作面試時(shí)候也要說(shuō)「御社」。
4. 弊社(へいしゃ)
對(duì)應(yīng)「御社」。指自己所在的公司。
5.午後イチ
「午後イチ」指下午一點(diǎn)。與其對(duì)應(yīng),有「朝イチ」「晝イチ」例: 山田課長(zhǎng)、この評(píng)価書は今日の午後イチまで提出します。
6.ペンディング(pending)
暫時(shí)中止。實(shí)際上結(jié)束或中止某項(xiàng)目時(shí),用「ペンディング」 要比 「やめる」「中止する」會(huì)多一點(diǎn)。 例如「この件に関しましては いったんペンディングということで……」
7. コストパフォーマンス(cost performance)
成本投資效率。例如:吃的跟貓似的,干活干得跟牛一樣的人 就說(shuō)他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟豬一樣,也不愛(ài)干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
8. 席を外しております
電話用語(yǔ):暫時(shí)不在位子上。一般可以和「社內(nèi)にはいると思うんですが」一起使用。