change: 改變,變化 shape: 形狀,形態(tài)
我看到你的守護(hù)神還能改變形狀呢。
Has it settled yet?
settle: 定居,解決
它定下來(lái)是什么了么?
-Lyra: Yeah. That's got to do with Dust, isn't it.
是的。那也是和塵埃有關(guān)的,不是么?
Why kids daemons can change shape but grown-ups' can't.
grown-up: 成人
為什么孩子的守護(hù)神就可以改變形狀,而大人的就不行?
-Lord Asriel: Lyra, Dust is none of your business.
business: 商業(yè),事情,商務(wù)
Lyra,塵埃和你沒(méi)什么關(guān)系。
Now, You try and behave.
behave: 表現(xiàn),舉止端莊
現(xiàn)在,你要做個(gè)好孩子。
-Lyra: My uncle Asriel said He'd take me to the north, the next time he goes.
我叔叔Asrier說(shuō)他下次去北面的時(shí)候,要帶我一起去。
He swore it. Because he needs my help you see…
swear: 發(fā)誓
他說(shuō)一定的,因?yàn)樗麜?huì)需要我的幫助……
-Roger: Ahh! What for?
啊!為什么?
-Lyra: Fighting probably. Or spying. He uses me as a spy sometimes.
fight: 戰(zhàn)斗 probably: 可能,或許 spy: 間諜
可能會(huì)有戰(zhàn)斗,或者是偵查。他有時(shí)候拿我當(dāng)間諜用。
Like now for instance. I'm supposed to keep an eye on them Gobblers.
for instance: 例如 supposed: 料想,應(yīng)該 keep an eye on: 關(guān)注,注意
就拿現(xiàn)在來(lái)說(shuō)吧,我被安排提防那些Gobblers。
They took them Gypsian kids out Boundry Ray.
他們?cè)诎鸭召愋『С鯞oundry Ray。
Billy Costa told me.
Billy Costa跟我說(shuō)的。
-Roger: I heard them Gobblers take them down to hell.
hell: 地獄
我聽(tīng)說(shuō)那些Gobblers把他們帶到地獄去了。
-Lyra: Of course they don't!
他們當(dāng)然不會(huì)!
You're afraid of them, aren't you?
afraid: 害怕的,膽怯的
你害怕他們了,不是么?
-Roger: No I ain't.
不,我才沒(méi)呢。
But the adults are. Kids keep disappearing.
adult: 成年人 disappear: 失蹤,丟失
大人們害怕,老是有小孩失蹤。
They go after the poor kids, you see?
他們愛(ài)找窮孩子,你知道嗎?
The orphans… And the servant kids as well.
orphan: 孤兒 servant: 仆人,傭人
那些孤兒……還有仆人的孩子。
-Lyra: Roger, I promise: If you were taken by the Gobblers,
promise: 保證,承諾
Roger,我保證:如果你被Gobblers捉去了。
I'd come and rescue you.
rescue: 營(yíng)救
我會(huì)去把你救出來(lái)的。
You'd come get me to wouldn't you?
換作你,也會(huì)來(lái)的,不是么?
-Roger: Of course. It's everybody who would come looking for you, if you were in trouble.
當(dāng)然,如果你有了麻煩,大家都會(huì)去找你的。
You're a lady.
lady: 女士,夫人,淑女
你是淑女嘛。
-Lyra: Says Who!?
誰(shuí)說(shuō)的?!
-Roger: Cook. He says that's why you are the only one who lives here.
Cook,他說(shuō)那就是為什么你自己一個(gè)人住在這兒。
To make you a lady.
讓你成為淑女。
-Lyra: Nobody can make me a lady! Not the master.
master: 主人,小學(xué)校長(zhǎng)
沒(méi)人能強(qiáng)迫我成為什么淑女!校長(zhǎng)不能……
And the scholars and forces combined. Right!?
scholar: 學(xué)者 force: 武力,力量 combined: 使聯(lián)合
老師不能,加起來(lái)還是不能,明白不!?
Take it back, or we ain't best mates no more.
mate: 伙伴,同伴
收回你說(shuō)的話(huà),否則我們就再也不是朋友了。
-Roger: Alright, You ain't a lady!
好吧,你不是淑女!
-woman: Lyra! Lyra Belaqua get down off them roofs!
roof: 房頂,屋頂
Lyra!Lyra Belaqua你快給我從房頂上下來(lái)!
The Master wants you at High Table.
high table: 貴賓桌
院長(zhǎng)讓你在貴賓桌旁見(jiàn)他。
The state of your knees. And your hair.
看看你膝蓋磨的那樣,還有你這頭發(fā)。
-Lyra: Well… It's not surprising.
surprise: 驚奇,好奇
嗯……沒(méi)什么大不了的。
Roger and me has been hunting Gobblers.
hunt: 打獵,狩獵
我和Roger捉Gobblers去了。
It's dirty work.
dirty: 臟的,惡劣的
這活可辛苦呢。
-Woman: Don't you make jokes about them Gobblers.
joke: 玩笑,笑話(huà)
別拿那些Gobblers開(kāi)玩笑。
Ain't nothing to play about when children go missing.
孩子們還沒(méi)找到的時(shí)候開(kāi)這玩笑不好。
-Headmaster: Lyra, my dear, the tutor in Metaphysics tells me you missed your lesson again.
tutor: 導(dǎo)師,助教 metaphysics: 玄學(xué) miss: 錯(cuò)過(guò)
我親愛(ài)的Lyra,哲學(xué)老師說(shuō)你又逃課了。
Now, I know you do not always understand our need to educate you, but sometimes you must do,
現(xiàn)在么,你可能還不明白我們?yōu)槭裁匆逃愕行r(shí)候你必須得聽(tīng)話(huà)。
What others think is best.
按我們?yōu)槟阍O(shè)計(jì)的去做。
-Mrs. Coulter: But I disagree, Master.
disagree: 不同意,不贊成,反對(duì)
我不這么看,院長(zhǎng)。
-Headmaster: Mrs. Coulter.
Coulter夫人。
- Mrs. Coulter: When I was a young woman i knew,
當(dāng)我年輕的時(shí)候,我就知道,
That no one could truly ever understand me.
truly: 真正地
沒(méi)有人能真正了解我,