guy: 家伙,伙計(jì)
大家都說(shuō)說(shuō),沒(méi)有人同意我嗎…
-College professor: Young man, I will not be punked in front of the dean.
punked: 被愚弄 dean: 學(xué)院院長(zhǎng),系主任
小伙子,你不能當(dāng)著系主任的面羞辱我。
No, this is my universe here. Do you understand?
universe: 領(lǐng)域,范圍
聽(tīng)好,這里我說(shuō)了算!知道嗎?
I am the Alpha and the Omega.
the alpha and the omega: 全體,全部,總計(jì)
我就是一切,我就是神靈。
Get out of my class.
立刻給我出去。
-Sam: Yes, sir.
是,先生。
-College professor: Anyone else care to have some sort of mental breakdown?
mental: 精神病 breakdown: 垮臺(tái),損壞 care to: 喜歡,愿意
各位,還有誰(shuí)還打算當(dāng)堂精神崩潰?
-Mikaela: Hi, Bones. Hi!
嗨,Bones,嗨!
Hi! Oh yes, that's a good boy.
嗨!哦,好,真是個(gè)乖孩子。
Oh, what a good boy, you are.
哦,你今天真乖,太乖了。
Hey, Bones.
嘿,Bones。
You hungry?
你餓嗎?
Here you go.
快吃吧。
-Mikaela: Yes, Samuel. .
好,Samuel。
-Sam: Hello? Mikaela
喂? Mikaela。
-Mikaela: I can't believe you're gonna stand me up on our first web chat date.
gonna=going to 將要 chart: 閑談,聊天
第一次視頻約會(huì)你就放我鴿子。
-Sam: Something just happened to me, okay?
出狀況了,知道嗎?
-Mikaela: Wait, You finally hit puberty?
finally: 最后,最終 puberty: 青春期,青春發(fā)動(dòng)期 hit: 碰撞
怎么,碰到美女啦?
-Sam: No, no, no,
不,不,不。
Stop laughing. This is serious.
不不,別開(kāi)玩笑。說(shuō)真的。
Okay, remember I was telling you about
好啦,記得我提到過(guò),
my great-great-grandfather, Archibald Witwicky?
我曾曾曾祖父嗎,Archibald Witwicky?
Do you remember?
記得嗎?
Watch where you're supposed to go!
supposed: 想象的,假定的
看著點(diǎn)你走哪兒去了!
Okay, remember I was telling you about, okay…
好的,我當(dāng)時(shí)不是說(shuō)嗎,好…
Can you stop… Watch the foot! Watch your foot!
你不能停下嗎… 給我看著點(diǎn)!別踩著!
Mikaela, okay, my great-great-grandfather went to this Arctic mission, right?
arctic: 北極圈,北極地方 mission: 使命,任命
Mikaela,好,曾曾曾祖父去了北極,對(duì)吧?
And he saw Megatron, Megatron zapped him
zap: 擊潰
然后他看到了Megatron,Megatron電了他。
and he started seeing these crazy symbols, okay.
symbol: 符號(hào),標(biāo)志,象征
然后他就開(kāi)始看到些瘋狂的符號(hào),對(duì)吧。
Well, now I'm seeing them too. Excuse me.
呃,現(xiàn)在我也看到了,對(duì)不起。
I just wrote a 903-page Astronomy book at 32.6 seconds
astronomy: 天文學(xué)
我用32.6秒看完903頁(yè)天文學(xué)課本。
and had a meltdown in the middle of my class.
meltdown: 熔化,徹底垮臺(tái)
我在課堂上精神失常得一塌糊涂。
I am seeing symbols ever since I…
symbol: 符號(hào),標(biāo)志,象征
我看到符號(hào)了自從我…
-Mikaela: Since What?
自從什么?
-Sam: Ever Since I touched The Cube sliver.
cube: 立方體,立方形 sliver: 裂片,細(xì)片
自從接觸方塊碎片。
Do you have it?
你帶著嗎?
-Mikaela: No, how about it's in the shop safe? It's fine.
safe: 保險(xiǎn)箱,安全的
沒(méi),我放在店里保險(xiǎn)箱里呢?它很安全。
-Sam: Mi…Mikaela, do not touch it, okay? Don't touch it.
Mi…Mikaela,不要碰它,好嗎?別碰它。
-Mikaela: I'm not gonna touch it,
gonna=going to 將要
我不會(huì)碰它。
Sam, it's fine. It's locked away, no one knows where it is.
Sam,它很好。鎖著呢,沒(méi)人知道位置。
-Wheelie: But I do.
但我知道。
You're hot, but you're ain't too bright.
bright: 明亮的,聰敏的 ain't=are not,am not 不是,不,否定
你性感,但你很笨。
There we go.
開(kāi)工了。
Oh, big son of a bitch!
bitch: (貶)潑婦
哦,真他媽可惡!
What are you looking at, Slobber puss?
slobber: 流口水,粗俗的表示 puss: 小姑娘,少女
看什么看,呆瓜?
Ah, what the…
啊,怎么…
This is a fricking House of Horrors.
fricking: 非常的
這地方簡(jiǎn)直太可怕了。
Hold on.
等等。
Right to five,then…
就快找到了。
Is that the best you got, huh?
你就這么點(diǎn)能耐嗎,嗯?
Is that the best you can do?
你就這么點(diǎn)能耐嗎?
-Mikaela: What are you doing here, you little freak?
freak: 怪物,奇事
你想干什么,小畜生?
-Wheelie: Ow, that's my eye, you crazy bitch!
哦,那是我的眼睛,瘋女人!
-Mikaela: You gotta talk now?
gotta<美俚>=have got to 必須
還不快交代?
-Wheelie: I… I seek knowledge of the Cube. The Fallen demands me.
seek: 尋求,尋找 knowledge: 知識(shí),學(xué)問(wèn) demand: 要求,需求
我…The Fallen叫我找方塊里的真諦。
-Mikaela: What knowledge?
什么真諦?
-Wheelie: You got the shot, I need the shot, give me the shot, I need the shot.
你有碎片,我需要它,把它給我,給我碎片。
Give me the shot, they're gonna whack me,
whack: 敲擊,重打 gonna=going to 將要
把它給我,他們會(huì)宰了我的,
I'm gonna be dead without that shot.
我拿不到碎片他們會(huì)殺了我。
Easy Warrior Goddess, I'm just a little salvage scrap drone.
salvage: <美國(guó)俚語(yǔ)>竊取,把…據(jù)為己有 scrap: 小片,殘余物 drone: 做苦工者,干乏味工作者
輕點(diǎn),美女小戰(zhàn)士,我只是替人賣(mài)命的小角色。
-Mikaela: Then I'm your worst nightmare.
nightmare: (如噩夢(mèng)般的)可怕的情景(人或事物)
那就做你的噩夢(mèng)吧。
-Wheelie: Ow, ow, ow, ow!Hey, hey!
嘿,嘿!
-Sam: What the hell was that?
1
hell: (做加強(qiáng)語(yǔ)氣詞)究竟,到底
那是什么東西?
-Mikaela: I'll tell you later,
回頭再說(shuō),
just not on open phone line, okay?
電話(huà)里不方便,知道嗎?
I'm gonna get on a plane right now. I'll be there later this afternoon.
我現(xiàn)在就去機(jī)場(chǎng),今天下午就能到了。
Just be careful, Sam.
小心點(diǎn),Sam。
-Man: And have any stranger giving you anything suspicious to carry on today?
stranger: 陌生人 suspicious: 可疑的,容易引起懷疑的
今天有沒(méi)有陌生人讓你帶可疑物品?
-Wheelie: Yeah, a large box!
對(duì),一個(gè)大盒子!
-Mikaela: No.
沒(méi)有。
-Man: Good.
很好。
-Sam: Sign?
sign: 符號(hào),跡象
符號(hào)?那些符號(hào)?
-Soldier A: Major, incoming SOS from Autobots.
major: 陸軍上校 income: 收入,得到
少校,Autobots發(fā)來(lái)求救信號(hào)。
-Soldier B: Multiple Decepticon contacts in motion. Vicinity eastern United States, sir.
multiple: 多個(gè)的,多數(shù)的 contact: 接觸,聯(lián)系 motion: 移動(dòng),動(dòng)作 vicinity: 附近,臨近
多個(gè)Decepticons開(kāi)始行動(dòng),正在接近美國(guó)東部,長(zhǎng)官。
-General Morshower: Hansvin, how many?
Hansvin,他們有多少?
-Hansvin: Unclear, sir.
還不清楚,長(zhǎng)官。
-General Morshower: Well, get clear.
那快點(diǎn)弄清楚。
-Captain Lennox: Autobots on the move. Splitting them into two teams, sir.
split…into: 分成(分為,分裂成)
Autobots出動(dòng)了,他們分成兩個(gè)小分隊(duì),長(zhǎng)官。
-Soldier C: Unarching their course, somewhere heading to New York and Philadelphia.
course: 過(guò)程,路線(xiàn) heading…to: 朝向…走
它們不回應(yīng)呼叫,在向紐約和費(fèi)城開(kāi)進(jìn)。
-Captain Lennox: Full weapons deployment. Wheels up in 20 minutes!
weapon: 武裝 deployment: 不熟,調(diào)配 wheels: 輪子,周期
好的,全副武裝,二十分鐘后起飛!
-Voice: Flight Chairman throughout West Beverly Hills.
flight: 航班,飛行 chairman: 主持,主席 throughout: 遍及,貫穿
皇家航班飛向西貝佛利山莊,這里是57次航班,歡迎來(lái)到費(fèi)城。
-Leo: M'amor (my lover), can I interest you in Mayteam Zookeeper's Special?
special: 特別的,專(zhuān)門(mén)的
M'amor 親愛(ài)的,來(lái)份超大比薩怎么樣?
Extra large super,with every known animal as a topping.
extra: 額外的,特別的 super: 超級(jí)的,極好的 topping: 糕點(diǎn)上的裝飾材料
奶酪加大三倍,每種肉都有。
Basic lengths. Only 18 inches of meat.
這肉餅直徑有18英吋。
Oh, so you're a vegetarian. Alright, it's cool. I am too.
vegetarian: 素食者
哦,你要是素食者那就算了。好吧,沒(méi)事了。我也是。
-Alice: Is Sam home?
Sam在嗎?
-Leo: Sam… I think he died but, why don't we check?
check: 檢查,核對(duì)
Sam…死了吧,不清楚啊?
here we are.
到了。
-Sam: Hey.
嘿。
Have you had a song stuck in yours?
sick in: 陷進(jìn),困入
你有沒(méi)有過(guò)腦子里總是反覆放同一首歌?
It's like the worst song ever, but you can't help
很難聽(tīng),但你卻忍不住。
whistle it or sing it. It's like, repeats itself,
whistle: 吹口哨 repeat: 重復(fù),反復(fù)
一直哼著,就這樣,來(lái)回放。
repeats itself, repeats itself, repeats itself, repeats itself,
來(lái)回放,來(lái)回放,來(lái)回放,來(lái)回放。
repeats itself… Kitten calendar, kitten calendar,
calendar: 日歷,月歷,日程表
來(lái)回放… 貓咪日歷,貓咪日歷。
Kitten calendar, kitten calendar, - Dude,
貓咪日歷,貓咪日歷。兄弟。
Kitten calendar, kitten calendar,
貓咪日歷,貓咪日歷,
-Leo: What the F?
怎么啦?
-Sam: I know you're freaking out. Don't freak out, don't freak out.
freak out: 嚇壞了
我知道你要崩潰。別崩潰。別崩潰。
Easy fix. Puzzle, code, in my head. Now it's on the walls.
fix: 牢記,記住 puzzle: 難題,迷惑 code: 密碼,碼
可以補(bǔ)救,我腦子里的迷和代碼,都寫(xiě)在墻上呢。
Everything is good.
都寫(xiě)在墻上呢,多棒啊。
This is the part that--
這部分…
-Sam: Okay, what were you saying?
好的,說(shuō)到哪兒了?
-Leo: Alice, I'm horrified you had to see this. Let's go.
horrified: 感到恐懼的,受驚嚇的
Alice,對(duì)不起把你嚇著了。我們走。
-Alice: Get out.
出去。
-Leo: What?
什么?