grill: 烤架,鐵格子
我還會(huì)擦洗烤架。
-Dad: Tonight, right now?
今晚,現(xiàn)在?
-Sam: right now.
對(duì),現(xiàn)在!
-Dad: The…
那…
-Sam: I love you. God, I love you just so much right now.
我愛你,爸爸,我此時(shí)此刻真是太愛你了。
-Dad: You know, Mom wanted me to ground you. You're three minutes late.
你媽媽要我把你關(guān)在家呢。你晚回家三分鐘了。
-Sam: right? Oh, well, just another thing you did for me, Dad, because you're such a swell guy.
swell: 優(yōu)秀的,上流的
是嗎?哦,你看,你又為我做了一件事,爸爸!你真是太好了。
-Dad: One more thing, huh?
又一件事,哈?
-Sam: All right, I love you! Sleep good, handsome man!
handsome: 英俊的
好了,我愛你,睡個(gè)好覺,帥哥!
-Sam: What are you doing? What are you doing? No, watch the path! Watch the path! Watch the… Please, please, please.
你干嘛?你這是干嘛?不,注意門徑,注意門徑!注意…拜托,拜托,拜托。
No, no, wait. No, no, no! Oh, no!
不,等等,不,不!
-Optimus: Sorry. My bad.
對(duì)不起,我的錯(cuò)。
-Sam: Oh, I… You couldn't…You couldn't wait for five… You couldn't wait for five minutes? I told you to just stay! Just stay! God!
啊,我…你不能…你怎么連五分鐘…你怎么連五分鐘都等不了?我說了,呆在那兒!呆在那兒!上帝!
I told you to watch them. I told you.
我不是叫你看住他們!好的,你知道嗎?
-Mikaela: Okay, You know what? They seem to be in a little bit of a rush. -
a bit of: 一點(diǎn)兒的 rush: 匆促
他們就是這樣急性子啊!
-Sam: Oh, this is bad. No! Mojo, Mojo! Off the robot! God!
mojo: 符咒 robot: 機(jī)器人
太糟糕了,不!Mojo!Mojo!別靠近機(jī)器人!
-Autobot: Oh, wet.
啊,濕了。
-Sam: No, no, no, no, no! Easy! Easy! Hold on! Hold! This is Mojo. This is Mojo. He's a pet of mine.
pet: 寵物
不,不,不,冷靜,冷靜!住手,住手!這是Mojo,是我的寵物。
He's a pet. Okay? That's all. If you could just put the guns away… Put The… Put them away. Please.
他是寵物,明白?如果你能收起你的武器…收起它們,拜托。
-Autobot: you have a rodent infestation.
rodent: 嚙齒類動(dòng)物的 infestation: 侵?jǐn)_
你有只嚙齒動(dòng)物。
-Sam: A what?
一只什么?
-Autobot: Shall I terminate?
terminate: 結(jié)束,終止
要不要摧毀?
-Sam: No, no, no, no. He's not a rodent, he's a Chihuahua. This is my… This is my Chihuahua. We love Chihuahuas! Don't we?
不,不,不,它不是嚙齒動(dòng)物,它只是吉娃娃。這是我的吉娃娃,我們都愛吉娃娃,對(duì)不對(duì)?
-Autobot: He's leaked lubricants all over my foot.
leak: [俚語]撒尿 lubricant: 潤(rùn)滑劑
他撒了我滿腳潤(rùn)滑劑!
-Sam: He peed on you? Bad Mojo. Bad Mojo! Bad Mojo! I'm sorry. He's got a male dominance thing. That's all it is.
peed: 撒尿,小便 dominance: 控制,統(tǒng)治
他在你腳上撒尿?壞魔咒!壞Mojo!壞Mojo!對(duì)不起,它只是想表明這是它的領(lǐng)地。僅此而已。
-Autobot: My foot's gonna rust.
rust: 生銹
我的腳要生銹了。
-Sam: All right.
沒事的。
-Optimus: Shut up and Go hide! Just hurry. Autobots, recon.
hide: 遮避 autobots: 【汽車人】 recon: 偵察,搜索
閉嘴,去躲起來!快!汽車人,進(jìn)行偵察。
-Dad: I hope he's okay. He's in the kitchen. Got some ice on his nose. I had to slap him around a little bit.
slap: 侮辱
我希望他沒事,他正在廚房里。在往他的鼻子上敷冰呢。我剛剛小小地教訓(xùn)了他一下。
-Mum: You did not. You didn't even ground him.
你才沒有呢,你甚至沒有禁他足。
-Dad: Almost, almost.
差不多,差不多了。
-Sam: Where are they? No, no, no, no, no. Come on, come on. What? What is this?
他們?cè)谀睦?不,不,不。拜托,拜托。什么,這是什么?
-Optimus: Time is short.
時(shí)間寶貴。
-Mikaela: they really want those glasses.
他們真的很想要那副眼鏡。
-Sam: Come on. What are you doing?
拜托,你在干什么?
-Mikaela: I'm gonna help you.
我想要幫你。
-Sam: Okay.
好的。
-Optimus: Please hurry.
請(qǐng)快點(diǎn)。
-Sam: Okay. Yeah, no, no. It's definitely gone.
definitely: 明確地,確切地
好的。啊,不,真的不見了。
-Mikaela: what do you mean?
怎么會(huì)呢?
-Sam: My glasses were in the bag. They were in the backpack and now the backpack isn't here.
backpack: 雙肩背包
眼鏡在袋子里,袋子在我背包里,但背包不在這里。
-Mikaela: Well, they're gonna be pissed, so what do you wanna do?
piss: 撒尿
他們肯定不會(huì)高興的,現(xiàn)在怎么辦?
-Sam: So what I think you should do is you should… You should check this whole… This whole section here.
check: 檢查,核對(duì)
我覺得你應(yīng)該…你應(yīng)該清查下整個(gè)…這里每個(gè)角落。
Just give it a clean sweep, and I'll get the corner here. Yeah, no, no, no. Not there. That's my… That's my private…
private: 私人的
你幫我仔細(xì)找找,我找這邊的角落。不,不,那里不要,那邊是我私人的…
-Mikaela: Sorry.
對(duì)不起。
-Sam: That's nothing.
沒什么。
-Mikaela: you just… you just told me to look.
你只是…你只是叫我看…
-Sam: I know, but I didn't mean to look inside of my treasure chest.
treasure: 珍寶 chest: 箱子
我明白,但我又沒叫你翻我的藏寶箱。
-Mikaela: You should be way more specific so I don't get in trouble in your room.
specific: 明確的
你應(yīng)該講清楚,不然我又會(huì)找錯(cuò)地方…
-Sam: I'm already stressed out enough. Okay. What now? No. No, no. No, no, no.
stress out: 緊張的,有壓力的
我已經(jīng)都快崩潰了。又怎么了?不,不,不。
This isn't hiding. This isn't hiding. This is my backyard, not a truck stop. Oh, God. Oh!
backyard: 后院
這算什么躲藏?這算什么躲藏?這里是我家后院,可不是公路休息站。啊,上帝,啊!
-TV: Okay, I saw it. The UFO landed right here and now it's gone. My moped's under there, man! Who's gonna pay for that?
moped: 機(jī)動(dòng)自行車
我看到有不明飛行物體在此著陸,但現(xiàn)在不見了。我的摩托還在底下壓著,伙計(jì)!誰來賠我錢?
-Mikaela: Sam? Sam, Sam, Sam, Sam. He's back here.
Sam,Sam?他又來了。
-Sam: I can't deal with this. I can't…What? Oh, no, no, no. This is my mother's flower…
deal with: 處理
我處理不了,我…什么?不,不。這是我媽的花園。
-Optimus: Oops.
oops: 噢,表示驚訝
哦。
-Sam: Okay, listen. You got to listen to me. If my parents come out here and see you, they're gonna freak out. My mother's got a temper, okay?
temper: 脾氣
聽著,聽我說,如果我父母出來看到了你們,他們會(huì)嚇壞了的。我媽脾氣很不好。
-Optimus: We must have the glasses.
我們必須拿到那副眼鏡。
-Sam: I know you need the glasses. I've been looking everywhere. They're not here. They're definitely not here.
definitely: 明確地,確切地
我知道你需要那副眼鏡,我已經(jīng)找遍所有地方。它們不在這里,很明顯不在這里。
-Optimus: Keep searching.
繼續(xù)找。
-Sam: I need you to be quiet for five minutes. Ten minutes. Okay? Please, I'm begging you. You got to… You're making a racket.
beg: 請(qǐng)求,乞求 make a racket: 大聲喧鬧
我要你們安靜五分鐘。或十分鐘,好嗎?拜托,我求你們了,你們要…你們太吵了。
I can't concentrate. You want me to look and I'm hearing…
concentrate: 專心
我不能專心,你們要我找,我卻聽到…
-Optimus: Calm down, calm down.
冷靜,冷靜。
-Sam: You got to do something here. You got to do something here.
你得幫幫我,你得幫幫我。
-Optimus: Autobots, fall back.
fall back: 后退
汽車人,撤退。
-Sam: Thank you. Please, for Five minutes. Good? Good? Okay.
謝謝你,拜托,就5分鐘。好嗎?好嗎?
-Optimus: Move! - Get away! What's the matter with you? Can't you be quiet? He wants us to be quiet.
行動(dòng),走開!你們?cè)趺椿厥?就不能安靜下嗎?他要我們安靜。
-Dad: Earthquake! Move, move, move, move, move! Earthquake!
地震了!快跑!地震了!
Judy! Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now!
duck and cover: 臥倒并掩護(hù)
Judy,快躲到桌下!快呀!
Judy! Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now!
Judy,快躲到桌下!快呀!
-Mum: How did you get over there so fast?
你怎么那么快就跑到那里?
-Autobot: Wow! That was tingly! You got to try that! Yeah, that looks fun.
tingle: 刺痛
哇!好癢!你該試試!嗯,看上去很好玩。
-Dad: Sam? Sammy? What the hell is that?
Sam?Sammy?那是什么?
-Mum: I don't know.
我不知道。
-Dad: Sam?
Sam?
-Mum: That's weird. Sam!
weird: 怪異的
真奇怪…Sam?
-Optimus: Ratchet, point the light.
ratchet: 漸變,一步步變動(dòng)
Sam! 救護(hù)車,打開燈。
-Sam: come on, hurry. Listen, we got a major issue in here.
issue: 問題
快點(diǎn),聽著,這里出了點(diǎn)狀況。
What's with the light? You gotta stop the light. What's going on? Turn it off. You gotta tell him to shut it off. Shut it off.
gotta: <美俚> =have got to必須
開燈干什么,把燈關(guān)掉。怎么回事?把燈關(guān)掉,讓他把燈關(guān)掉。關(guān)掉。
-Dad: Sam, are you in there? How come the door's locked? You know the rules. No doors locked in my house!
Sam,你在里面嗎?為何門是鎖著的。你知道規(guī)矩的,不許在這家里鎖門。
-Mum: You know he'll start counting, if you don't open the door!
你再不開門,他就要開始倒數(shù)了!
-Dad: One more chance. Five…
最后一次機(jī)會(huì),5…
-Mum: Oh, dear.
哦,天哪。
-Dad: Four. It's coming off the hinges, pal.
hinge: 鉸鏈
4,打開門鉸鏈。
-Mum: He's counting!
他在倒數(shù)了!
-Dad: Sam, Just Open the door. Three.
Sam,快開門。
-Mum: Oh, my.
噢,天啊。
-Dad: Two.
2。
-Mum: He's counting.
他在倒數(shù)。
-Dad: Stand back.
退后。
-Sam: What's up? What's with the bat?
bat: 球棒
怎么了?你拿著球棒干嘛?
-Dad: Who were you talking to?
你剛在跟誰講話?
-Sam: I'm talking to you.
跟你們呀。
-Mum: Why are you so sweaty and filthy?
sweaty: 汗流浹背的 filthy: 骯臟的
你怎么又臭又臟的?