You’ve seen job search advice articles about embarrassing resume bloopers,
like misspelling the word "running" to comic effect (“Instrumental in ruining
entire office"). You’ve read about cringe-inducing interview mistakes, like
asking the interviewer to "hold on" while you respond to a text message. And
you’ve said to yourself, “I’m too smart to make a stupid mistake like that.”
你可能看過有關洋相百出的簡歷的文章,諸如產(chǎn)生喜劇效果的錯別字。你也可能讀過有關面試時易犯錯誤的書籍,諸如你在回復手機短消息時讓面試官等一下。你也許心想,“我這樣聰明是不會犯那樣愚蠢的錯誤的。”
But you still need to be careful -- because being smart is no guarantee
against typos, and smart people may be even more prone to certain job search
errors. Here are some of the stupid mistakes you should watch out for when
looking for a job:
但是,你仍然要謹慎些——因為聰明并不能保證你不會寫錯別字,而且聰明人更容易犯一些求職錯誤。下面是你找工作時應該小心提防會犯的一些愚蠢錯誤。
1. Resting on Your Impressive Past Achievements 停留于過去的成就
A company won't hire you just because you've done impressive things in the
past. It will hire you when you've convinced decision makers that you will do
impressive things for them in the future -- and this is an important
distinction.
一家公司不會因為你過去所取得的成就而雇傭你。但是,當你能夠說服決策者相信你將來會做出突出成就時,這家公司就會錄用你。
So take the time to understand the potential employer’s requirements. Instead
of resting on the fact that you went to an Ivy League school or that your last
employer promoted you three times in five years, relate your experience to goals
your target employer wants to achieve. For instance, if you know the company is
looking to expand in Asia, highlight the fact that you completed a semester of
study in Japan or that you brokered a successful deal with a company in
Singapore in your last job.
所以,花些時間去了解潛在雇主的要求吧。不要停留于你在長春藤學院就讀過或者在過去的5年中你的老板升遷你3次的歷史,將你的經(jīng)驗和你的目標雇主的目標相結合。例如,如果你知道這家公司想要在亞洲市場擴張的情況,那就強調(diào)你有在日本讀書一學期或者在上一個工作中作為經(jīng)紀人與一家公司成功簽單的經(jīng)歷。
2. Going Overboard with Information 冗長的信息
You're a smart person, and you've led an interesting life. But don't make the
mistake of thinking that every detail has to go on your resume. Remember:
Recruiters and hiring managers are interested in how you can help their
companies, so make your resume pop with relevant information.
你是聰明人,而且你過著有趣的生活。但是不要誤認為每個細節(jié)都必須呈現(xiàn)在你的簡歷上。記?。赫衅腹俸腿耸陆?jīng)理感興趣的是你能如何幫助公司,所以只在你的簡歷上留下相關信息就好。
For instance, if you're a statistician applying for a high-level data analyst
job, the fact that you completed a six-week culinary course at a French cooking
school might need to come off your resume to make room for more relevant
information (unless, of course, you find out that the recruiter is also a fan of
French cooking).
例如,如果作為統(tǒng)計師的你,要應聘一個高級數(shù)據(jù)分析的職位,那么你曾在法國烹飪學校學習了6個星期烹飪課程的經(jīng)歷或許就需要從簡歷中刪除以便有空間添加更相關的信息(除非,你發(fā)現(xiàn)面試官也癡迷于法國廚藝)
Review each piece of information on your resume, and ask yourself, "Does this
prove that I'm the right person for this particular job?"
檢查簡歷中的每條信息并問你自己,“這條信息可以證明我是這份工作的合適人選嗎?”
3. Trying to Outsmart the Recruiter or Interviewer 試圖打敗招聘人員或面試官
Many people think of their job search as a battle -- them against the
recruiters. And when you're in battle, you want to outsmart your enemy. The
problem is that recruiters are not your enemy.
許多人認為他們找工作就是在打仗——他們與招聘官之間的戰(zhàn)爭。而且當你戰(zhàn)場上時,你就會想要打敗你的敵人。但問題是,招聘官并不是你的敵人。
As with the rest of humanity, there are some bad apples in the bunch, but
most recruiters are in the business of getting the right people hired. (And
rarely does a candidate who comes across as combative seem like the right
person.) Think of recruiters as your job search partners. Ask yourself how you
can make it easy for them to see that you’re the right person for the job, not
how you can trick them into thinking that you’re the right person for the
job.
就像一堆蘋果中總有爛蘋果一樣,有好人也有壞人。但是,大多數(shù)招聘官都還是盡職盡責地雇傭正確的人選。把招聘官當成是你的工作搭檔。問一問自己怎么能夠讓他們更容易認為你是這份工作的最佳人選,而不是哄騙他們認為你是。
4. Thinking You’re Too Impressive to Need a Digital Profile認為自己太突出而不需要一份電子檔案
Recruiters have always based hiring decisions on candidates' reputations. And
nowadays, a very important way to gauge a person's reputation is by seeing what
the Internet has to say about him. Keep in mind that the recruiter charged with
sourcing candidates may not be an industry insider and may not be familiar with
your reputation.
招聘官總會基于候選人的聲譽做雇傭決定。而當今,衡量一個人聲譽很重要的方式就是查看網(wǎng)絡上對于他的評價。記住,負責篩選候選人的招聘官可能不是業(yè)內(nèi)人士或者并不了解你的聲譽。
Conduct some Web searches on yourself to make sure that relevant professional
information about you is easy to find. If you haven’t already done so, create
profiles on appropriate professional platforms (such as BeKnown). The time to
develop a solid professional profile is before you need it -- don’t wait until
you’re unexpectedly back in the job market.
嘗試在網(wǎng)絡上搜索你自己以確保關于你的相關專業(yè)信息能很容易被找到。如果你沒有這樣做過,那就在合適的專業(yè)平臺上創(chuàng)建檔案。你應該在需要它之前就早早創(chuàng)建好,不要等到你又重新回到人才市場才動手。
5. Not Asking Your Network for Help 不要向你的人脈圈尋求幫助
Looking for work will often mean asking friends for help. But don't think
that getting your contacts involved in your job search means just asking about
job leads. Be smart about how you network, and present a positive, professional
face to your contacts. When you make strides in your job search or do something
to make yourself a more attractive candidate, tell people about it. Ask contacts
you trust for a five-minute resume critique. Or schedule coffee meetings or
informational interviews with friends and/or former colleagues who work at
companies that interest you. Ask questions, and listen to what they have to say.
When it comes to finding a new job, a smart person knows that an open mind is
key.
找工作就常常意味著要向朋友們尋求幫助。但是不要認為將你朋友們卷入你的工作搜尋就僅僅意味著向他們打聽工作機會。聰明點,要在你的朋友面前表現(xiàn)出積極,專業(yè)的樣子。當你大刀闊斧地找尋工作或者積極努力讓自己更具吸引力時,那就告訴大家。讓你信任的朋友進行5分鐘的簡歷挑刺。如果有朋友或者前同事的公司對你感興趣,那就和這些人約定咖啡時間或者信息面試。向他們提出問題并傾聽他們的回答。聰明人知道在找工作時寬大的胸懷才是關鍵。