Research by academics at the University of Glasgow suggests that moderate alcohol consumption may improve the function of older women's brains.
蘇格蘭格拉斯哥大學(xué)科學(xué)家的研究指出,適量飲酒有助于改善老年婦女的腦部功能。
Drinking a small glass of wine a day can protect women against dementia, a new study has claimed.
一項新研究發(fā)現(xiàn),每日小酌一杯,有助于防止女性癡呆。
A unit of alcohol is a 125ml glass of wine at about 8% alcohol by volume. Although the results among male drinkers and non-drinkers were similar, women who consumed between one and seven units of alcohol a week performed significantly better than those who seldom drank or were teetotal.
以125毫升、酒精濃度為8%的酒為一個單位來計算。結(jié)果顯示,盡管男性飲酒者和不飲酒者的腦部功能相差不大,但每周飲一至七個單位的女性,卻要比平日很少喝酒或是滴酒不沾的女性表現(xiàn)更好。
Current government guidelines recommend that women drink no more than two to three units per day and men no more than three to four.
政府建議女性每日飲酒不超過兩至三個單位,男性每日飲酒不超過三至四個單位。
The study, published in the Journal of the American Geriatrics Society, concludes that drinking one to seven units of alcohol a week may delay cognitive decline and the onset of dementia, a degenerative condition that affects memory, attention, language and problem-solving.
這項研究成果已經(jīng)在《美國老年學(xué)會期刊》上發(fā)表。研究發(fā)現(xiàn),每周飲酒七個單位能有效延緩人體大腦認知能力的衰退,并對影響人體記憶、注意力、語言和解決問題能力的一系列癡呆癥狀起到預(yù)防作用。
Scientists believe alcohol may stimulate the release of oestrogen in women, a hormone thought to protect the brain. However, the mechanism by which it is triggered is not fully understood.
科學(xué)家認為,酒精能刺激女性體內(nèi)分泌出一種有益于保護大腦的荷爾蒙雌激素,但究竟酒精是如何刺激人體產(chǎn)生這種激素的,目前仍是一個未解之謎。
"We were interested in exploring the effects of alcohol on memory, thinking and cognition," said David Stott, professor of geriatric medicine at the University of Glasgow.
格拉斯哥大學(xué)老年病藥學(xué)專家戴維·斯托特說:“我們非常有興趣去探究酒精對人體記憶、思考和認知功能所產(chǎn)生的作用。”
"We found that modest amounts of alcohol in women seem to be associated with a delay in cognitive decline, such as speed of thought and how you use language and words. If these become serious, they can be signs of dementia. "
“我們發(fā)現(xiàn)女性體內(nèi)極少量的酒精就能延緩諸如思考速度,語言和文字水平等認知能力的下降。如果上述能力持續(xù)下降,就會成為癡呆癥的征兆。”
"This is not an endorsement to drink to excess--large amounts of alcohol will damage your brain--but the occasional tipple may do you some good."
“這項研究成果并不代表人們可以酗酒——過量的酒精會傷害你的大腦,偶爾的小酌才對你的身體有所幫助。”