我們在上學時,課本上總教我們要多用please、would和could等字眼表示禮貌和婉轉(zhuǎn)。然而當你真的來到英國后會發(fā)現(xiàn)英國人不是只有用 please、would和could等,而是整個句子的意思很婉轉(zhuǎn)。
下面一起來看一下已經(jīng)整理好的關于英國人禮貌和婉轉(zhuǎn)表達不同意見時常用的英文句型:
除了would be和could be之外,不曉得你有沒有看出一些其他的特定句型呢?
1.在句首說Unfortunately或是I'm afraid, 提醒聽者接下來是反對或負面的意見。(3. and 12.)
2.用否定句型代替否定的字眼,這樣聽起來還有一些正面的感覺。像是not very happy取代unhappy、not completely satisfied代替dissatisfied、not quite correct取代wrong. 還有常聽到的not very good取代bad、not completely true代替false.(1.、2.、9.)
3.說We understood而不是說You said, 表示是自己的了解,有可能會錯意了,而不是質(zhì)問對方。(4.)
4.大量運用not quite、not very、rather、slightly、somewhat、sort of、a bit和a little來創(chuàng)照一些彈性,軟化絕對和強硬的語氣。(1.、6.、9.、10.、11)
5.使用seem (似乎)表示不確定和客氣的語氣。(12)
6.以前在課本當中我們所學到的用"May I"來表示禮貌的問句,在英國反而非常少聽到,大家都是說Can I....當然,大家還是聽的懂"May I"的意思,可能使會覺得太過有禮貌,好像是皇室貴族才這么說話的。