據(jù)英國(guó)廣播公司6月7日?qǐng)?bào)道,一位女校組織領(lǐng)導(dǎo)表示,競(jìng)技運(yùn)動(dòng)有助于女孩們建立信心和加強(qiáng)恢復(fù)力。他們將于本周將就此話題展開(kāi)討論。
Helen Fraser, chief executive of the Girls Day School Trust (GDST), will tell the group's conference that sport can help girls cope with failure.
女校信托組織的首席執(zhí)行官海倫弗雷茲將在會(huì)議中宣布,運(yùn)動(dòng)有助于女生更好地應(yīng)對(duì)失敗。
All girls "and not just the sporty ones" should take physical exercise, Ms Fraser will say.
弗雷茲表示“所有女生,不僅是愛(ài)好運(yùn)動(dòng)者”,都應(yīng)該參加體育鍛煉。
Research that girls are far less active than boys is worrying, she argues.
她說(shuō),調(diào)查表明,女孩們遠(yuǎn)不如男孩們活躍,這是很令人擔(dān)心的。
"Girls who are in schools which focus solely on academic achievement can experience success after success, and may never learn that you can have a real setback and come back and recover", Ms Fraser told BBC News.
“盡管那些在學(xué)校里只在乎學(xué)業(yè)成績(jī)的女孩們可能會(huì)不斷地獲得成功,但她們可能永遠(yuǎn)不會(huì)意識(shí)到自己的不足并且嘗試著去彌補(bǔ)它”,弗雷茲對(duì)BBC說(shuō)。
"The experience of losing a hockey game three-nil and carrying on to another match builds resilience".
“如果你能在經(jīng)歷3比0慘敗的曲棍球比賽后繼續(xù)參加另外一場(chǎng)比賽,這將有助于鍛煉你的恢復(fù)能力”。
Ms Fraser will tell the conference that she backs "sport for all".
弗雷茲女士將對(duì)會(huì)議表明她“無(wú)條件支持體育運(yùn)動(dòng)”的態(tài)度。
"That's why I love it when our schools have A, B ,C and D teams and beyond", she will say.
她會(huì)在會(huì)議上說(shuō):“這就是為什么我很欣賞我們學(xué)校分ABCD和其他不同組的原因”。
Not all girls like ball games so it's important to find alternatives, says the GDST
不是所有的女孩都喜歡球類運(yùn)動(dòng),所以尋找其他的運(yùn)動(dòng)就顯得很重要了,英國(guó)女子日間公學(xué)信托表示。
The GDST draws on research from the Women's Sport and Fitness Foundation which suggests only a quarter of girls in England meet current recommended levels of physical activity each week, with the proportion taking part in regular sport falling steeply after the age of 10.
英國(guó)女子日間公學(xué)信托在女性運(yùn)動(dòng)和健康學(xué)基礎(chǔ)里的調(diào)查表明,英國(guó)只有四分之一的女孩達(dá)到每周應(yīng)該的體育運(yùn)動(dòng)量,在10歲以后,參加常規(guī)運(yùn)動(dòng)的比例更是猛跌。
One in five girls do no physical activity at all, twice the proportion of boys, the research suggests.
調(diào)查表明,5個(gè)里面就有1個(gè)女孩根本不參加任何體育鍛煉,是男孩比例的兩倍。
Ms Fraser says other research suggests that more than 80% of senior women business leaders played organised sports while growing up.
據(jù)弗雷茲介紹,其他的調(diào)查顯示,在年長(zhǎng)的女性商業(yè)領(lǐng)導(dǎo)里面,有超過(guò)80%的人在成長(zhǎng)時(shí)期會(huì)參加有組織的體育鍛煉。
She says similar high proportions of female executives believe sport made them more disciplined, resilient and competitive in their careers.
她說(shuō),還有相同高比例的女性高管相信,運(yùn)動(dòng)讓她們?cè)诠ぷ髦懈幼月桑挥袕椥?,和更加有?jìng)爭(zhēng)力。
She cites the example of former US Secretary of State Condoleezza Rice, once a competitive figure skater and tennis player, while the head of the International Monetary Fund, Christine Lagarde, was in the French national synchronized swimming team.
她還進(jìn)一步以美國(guó)萊斯州前秘書為例子,當(dāng)面臨一個(gè)強(qiáng)有力的并且還會(huì)滑冰和打網(wǎng)球的對(duì)手時(shí),作為國(guó)際貨幣基金組織的領(lǐng)頭人,克里斯汀拉加德,正在法國(guó)國(guó)家游泳隊(duì)里面奮戰(zhàn)。
Ms Fraser says Olympic medallists like Jessica Ennis, Katherine Grainger and Nicola Adams are excellent role models for young women but says women's sport needs better funding and more media coverage.
弗雷茲說(shuō),像杰西卡恩尼斯、凱瑟琳格蘭格和妮可亞當(dāng)這樣的奧運(yùn)獎(jiǎng)牌得主都是年輕女性的優(yōu)秀榜樣,但是女性運(yùn)動(dòng)的發(fā)展還需要更多的投資和更多的媒體鼓勵(lì)。
"I think sport and exercise are ways in which women can reclaim their bodies from the kind of obsessions of the tabloid press and celebrity magazines", says Ms Fraser.
“我認(rèn)為運(yùn)動(dòng)和鍛煉是將女人們的精力從對(duì)八卦報(bào)刊和名人雜志的癡迷里面解救出來(lái)的最好辦法”,弗雷茲說(shuō)。
Valerie Dunsford, head of Sheffield High School, part of GDST, said it was important to offer a large range of sports to attract different types of girls.
英國(guó)女子日間公學(xué)信托分支謝菲爾德中學(xué)領(lǐng)導(dǎo)人瓦萊里丹斯瓦爾德認(rèn)為,提供不同種類的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目來(lái)吸引不同類型的女孩們是很重要的。
"Not everyone wants to be out on the hockey pitch", said Ms Dunsford.
她說(shuō):“不是每個(gè)人都喜歡曲棍球。”
"You don't have to be a fantastic sportswoman to bounce on a trampoline and it gives you a great workout."
“你不一定非得成為一個(gè)在蹦蹦床上彈跳的運(yùn)動(dòng)狂粉,但這將給你帶來(lái)一個(gè)全新的世界”。
She said the great sporting advantage of girls schools was a lack of self-consciousness.
她說(shuō)在女子學(xué)校運(yùn)動(dòng)的一個(gè)巨大的優(yōu)勢(shì)就是她們沒(méi)有那么強(qiáng)的自我意識(shí)。
"Girls school pupils are less bothered about what they look like. Even of our sixth formers are still happy to put on a leotard and jump on a trampoline."
在女子學(xué)校的小學(xué)生們相對(duì)而言不怎么在意她們的外表。甚至我們前面的六個(gè)學(xué)校都仍很樂(lè)意讓學(xué)生們穿上高領(lǐng)緊身衣在蹦蹦床上跳躍。
The GDST is composed of 24 fee-paying schools and two academies.
英國(guó)女子日間公學(xué)信托由24所付費(fèi)學(xué)校和兩個(gè)學(xué)院組成。