Charlotte Elizabeth Diana Is Royal Baby’s Name
英國王室為小公主取名
LONDON — In the week of an election that has failed to make hearts flutter, many in Britain rejoiced on Monday after Kensington Palace announced that Britain’s new princess would be named Charlotte Elizabeth Diana.
倫敦——在這個連大選都沒能讓人提起精神的星期,周一,當(dāng)白金漢宮宣布英國新公主將取名為夏洛特·伊麗莎白·戴安娜(Charlotte Elizabeth Diana)時,許多英國人心里都充滿了欣喜。
The baby, the second child of Prince William and his wife, the former Kate Middleton — and the fifth great-grandchild of Queen Elizabeth — will be known as Her Royal Highness Princess Charlotte of Cambridge.
這個女嬰將被尊稱為劍橋夏洛特公主殿下(Her Royal Highness Princess Charlotte of Cambridge)——她是威廉王子(Prince William)和他本名為凱特·米德爾頓(Kate Middleton)的妻子的第二個孩子,也是伊麗莎白女王(Queen Elizabeth)的第五個曾孫。
The name for the princess, the fourth in line to the throne, seemed to reach across several generations, paying apparent tribute to the baby’s late grandmother, Princess Diana, and to her great-grandmother, Queen Elizabeth II. Charlotte is the feminine form of Charles, so she is also apparently named after her paternal grandfather, Prince Charles, as well as two British kings from Stuart times.
這位公主是王位的第四順位繼承人,她的名字似乎與幾代人有關(guān),同時致敬了已故的祖母戴安娜王妃(Princess Diana),以及她的曾祖母女王伊麗莎白二世(Queen Elizabeth II)。夏洛特是查爾斯(Charles)對應(yīng)的女名,因此,她似乎也得名于祖父查爾斯王子(Prince Charles),以及斯圖亞特時代的兩位英國國王。
Whether those are the actual reasons for the choice of name, though, the palace isn’t commenting. “We’ll let the names speak for themselves,” the BBC quoted a Kensington Palace official as saying.
不過對于這是否是命名的真實(shí)原因,王室沒有發(fā)表評論。“我們還是讓名字自己說話吧。”英國廣播公司(BBC)援引肯辛頓宮(Kensington Palace)一名官員的話報道。
As befits a princess whose birth is adding luster and modernity to an age-old institution, an announcement of the name was made on Twitter. But the BBC said that the Queen and other senior members of the royal household were told of the name before it was announced publicly.
公主的出生給這個古老的體制增添了光彩和現(xiàn)代感,與之相匹配的是,她的名字是通過Twitter宣布的。但BBC報道,在公布之前,女王和其他王室的長者已經(jīng)得知了這個名字。
The name Charlotte was a favorite of bettors, along with Diana and Elizabeth, and the British news media reported that bookmakers could be facing huge payouts on the choice. Alice, Victoria and Olivia were also widely favored by bettors.
夏洛特是最受彩民喜愛的選擇之一,彩民喜愛的名字還有戴安娜和伊麗莎白。英國新聞媒體報道稱,因?yàn)檫@個選擇,博彩公司可能需要償付大筆獎金。愛麗絲(Alice)、維多利亞(Victoria)和奧利維婭(Olivia)也很受彩民歡迎。
The name Charlotte has an august history. It was prominent in the 18th century, and was the name of George III’s queen consort. Charlotte, N.C., and Charlottesville, Va., were named for her.
夏洛特這個名字歷史赫然。它在18世紀(jì)非常引人注目,也是喬治三世(George III)的王后的名字。美國北卡羅來納州夏洛特和弗吉尼亞州夏洛茨維爾(Charlottesville)都是以她命名的。
Beyond being an apparent nod to Prince Charles, Charlotte is also the middle name of the baby’s aunt Pippa Middleton, her mother’s sister.
除了明顯為了向查爾斯王子致敬之外,夏洛特還是新生公主的阿姨皮帕·米德爾頓(Pippa Middleton)的中間名。皮帕是凱特的妹妹。
The middle name Diana will have particular resonance in the country, considering the outpouring of grief and adulation after Princess Diana was killed in a car crash in Paris in 1997. Reacting to the name, Earl Spencer, Diana’s brother, wrote on Twitter: “Perfect names. My 2-year old Charlotte Diana will be thrilled at cousinly name-sharing. Is at an age where thinks world revolves around her!”
她的中間名戴安娜將在英國引起特殊反響。因?yàn)?997年,戴安娜王妃(Princess Diana)在巴黎因車禍喪生之后,人們表達(dá)了強(qiáng)烈的悲痛和敬意。戴安娜的弟弟斯賓塞伯爵(Earl Spencer)在Twitter上寫道:“完美的名字。我兩歲大的夏洛特·戴安娜(Charlotte Diana)肯定會對表妹和自己有相似的名字而激動。她這個年紀(jì),以為整個世界都是在圍著她轉(zhuǎn)呢!”
The Duchess of Cambridge, gave birth to the princess at 8:34 a.m. on Saturday. The baby’s birth, which provided Britons with a diversion from a close and divisive election campaign, was greeted by billboards in Central London proclaiming “It’s a Girl!” and “Welcome to the World.”
劍橋公爵夫人(Duchess of Cambridge)于周六上午8點(diǎn)34分產(chǎn)下公主。英國即將舉行大選,選情膠著且立場分化嚴(yán)重,她的出生給英國人提供了分散注意力的機(jī)會。倫敦市中心的公告板上寫道“是個女孩!”、“歡迎來到這個世界”。
On Monday, the bells at Westminster were sounded to mark the birth, and there were royal gun salutes at Hyde Park and the Tower of London.
周一,為了紀(jì)念她的降生,威斯敏斯特敲響了鐘聲,皇家禮炮隊(duì)還在海德公園(Hyde Park)和倫敦塔(Tower of London)鳴起了禮炮。
The conservative-leaning Daily Telegraph noted that the name Charlotte was French in origin, and that the princess’s name could inspire the nicknames Charlie or Lottie. “But we think she’ll probably be known as Charlotte most of the time,” it said, “especially when she’s been naughty.”
保守派傾向的《每日電訊報》(Daily Telegraph)指出,夏洛特這個名字源于法語,公主的名字可能會讓人想起查理(Charlie)或洛蒂(Lottie)等昵稱。“但我們認(rèn)為,大多數(shù)時候,人們還是會把她稱作夏洛特,”該報寫道,“尤其是當(dāng)她淘氣的時候。”