女人心,海底針!這句俗語,總是被男人們掛在嘴邊。女人的心思細(xì)膩,不易表露,因而讓很多男人覺得難以琢磨,甚至是"莫名其妙"。小編匯總了一些關(guān)于女人的研究,幫助你了解"關(guān)于女人的那些事"。
【Part 1:魅力女人】
>Women at peak of appeal at 31
最美的年華:女人31歲
Women are most attractive at the age of 31, according to a British survey. While the average British woman of 31 may be married with a child, the survey noted they are at a prime age because they have youthful beauty but also more confidence and a better sense of style than fresh-faced teenagers. Some 70% of more than 2,000 men and women polled cited confidence as a key factor in making a woman attractive, ahead of the 67% who included physical beauty.
英國一項(xiàng)調(diào)查顯示,女人在31歲的時(shí)候最有魅力。調(diào)查稱,雖然英國女性31歲的時(shí)候一般都已結(jié)婚生子,但是她們?nèi)阅贻p貌美,還比一臉稚嫩的少女們多了一些自信,也更懂時(shí)尚,因此最有吸引力。在2000多名參與調(diào)查的人中,70%左右認(rèn)為自信是女人是否有魅力的關(guān)鍵,高于外在美(67%)。
>Ideal: 0.7 waist-to-hip ratio
識女人:腰臀比例是關(guān)鍵
A woman's attractiveness relates to the size of her waist compared with her hips, according to New Zealand anthropologist Barnaby Dixson. He has discovered that a waist-to-hip ratio of 0.7 - or a waist measurement exactly 70% of the hip circumference - makes for the perfect figure. Examples include some of the world's most beautiful women. Marilyn Monroe(See Photo), modern-day starlet Jessica Alba and Victoria's Secret model Alessandra Ambrosio all possess the perfect figure.
新西蘭人類學(xué)家巴納比·迪克森研究發(fā)現(xiàn),女人是否具有吸引力,與腰臀比例有關(guān)。腰臀比為0.7,或者說腰圍是臀圍70%的身材最為完美。世界上最美麗的女人,如瑪麗蓮·夢露(見圖)、新星杰西卡·奧爾芭以及"維多利亞的秘密"內(nèi)衣模特亞歷山大·安布羅休等,均擁有這種完美的身材比例。
>Women better at multitasking
女人其實(shí)更懂一心多用
There is an age-old complaint that men are incapable of doing more than one thing at once. Now, psychologists have proven that men really are worse at multitasking than the fairer sex. They found that when women and men work on a number of simple tasks – such as searching for a key or doing easy math problems – at the same time, women significantly outperformed men. Researchers believe the results show that females are better able than men to reflect upon a problem, while continuing to juggle their other commitments.
常言道,男人無法同時(shí)做好幾件事。如今心理學(xué)家們通過研究證實(shí)了這一說法:與男性相比,女性的確更善于一心多用。他們要求男女研究對象同時(shí)完成幾個(gè)簡單任務(wù),比如找鑰匙或做簡單數(shù)學(xué)題,結(jié)果發(fā)現(xiàn)女性處理問題要好得多。研究人員認(rèn)為,比起男性,女性在忙于多項(xiàng)任務(wù)的同時(shí),更善于分出心來進(jìn)行思考。
>Women more likely to donate
女人感性更易慷慨解囊
Women are more generous than men when it comes to charitable donations, a study suggests. In all income groups, women are more likely to give, and in 4 of 5 groups, they give more than men do – sometimes twice as much, according to the study by the Women's Philanthropy Institute at Indiana University's Center on Philanthropy in the US. "Women have just been socialized as the care-givers in their families to be more empathetic and altruistic," says one of the researchers. "I think this is being manifested in giving to charity."
研究顯示,在進(jìn)行慈善捐贈時(shí),女性比男性更慷慨。這項(xiàng)研究由美國印第安納大學(xué)公益研究中心下屬的女性慈善研究院完成。研究表明,在總共5類收入人群中,女性都更樂善好施,而且其中4個(gè)收入人群的女性捐贈數(shù)額都高于男性,有時(shí)甚至是男性的兩倍。一位研究人員表示,女性在家庭生活中適應(yīng)了扮演照顧他人的角色,更感性也更無私,這種特性在投身慈善事業(yè)上也表露無遺。
【Part 2:男士必讀】
>'Sorry' is healthy
一句'對不起'到底多重要?
Sorry may be the hardest word – but scientists claim it could be one of the healthiest since it may help women live longer. Researchers have discovered that women who receive an apology for hurtful behavior suffer less stress and potential damage to their heart than those who don't. They also claim that the pulse of a wronged woman returns to normal 20% quicker after a well-timed "sorry" than without it.
"對不起"或許是世界上最令人難以啟齒的話語,但卻是最有益于健康的。科學(xué)家表示,一句真誠的道歉可以讓一個(gè)心靈受傷的女人更長壽。研究發(fā)現(xiàn),道歉有助于減輕她們的精神壓力和緩解對心臟的刺激。實(shí)驗(yàn)證明,女性受到傷害后,一句恰如其分的"對不起"會令她們的脈搏跳動更快恢復(fù)正常,比在沒有道歉的情況下快20%。
>Older men more attractive
女人都有點(diǎn)老男人情節(jié)
Older men stay attractive to women for at least a decade longer than they used to, a study has shown. A greater emphasis on dressing well and keeping fit has dramatically improved the physical attractiveness of older men, according to the findings. The trend towards women marrying and having children later in life has also extended the period for which a bachelor is considered eligible. Many women reported finding the greater financial security of older men reassuring because it represents a better life for their children.
研究顯示,年長男性能夠保持對女性吸引力的時(shí)限比過去至少要延長10年。根據(jù)調(diào)查,年長男性更加注重優(yōu)雅衣著和保持健康體魄,極大地提高了他們的自身魅力。女子晚婚晚育的趨勢也使單身漢們的適婚年齡區(qū)間得以延長。很多女性表示年長男性讓她們更安心,因?yàn)槟且馕吨齻兊暮⒆訒玫礁玫纳畋U稀?/p>
>Men's household work ignored?
家務(wù)干再多女人不上心
Men do far more housework than they are given credit for, according to research that claims women do not notice because their male partners "don't make a fuss". Men said they spent 13 hours a week on household chores including cleaning the lavatory, taking out the rubbish and changing the bed linen. But 60% of the 1,000 men questioned said their efforts were unnoticed by the woman in their lives because they did not like to mention it.
家務(wù)男人干不少,只是沒人意識到。研究顯示,女人通常不會注意到男人做了多少家務(wù),因?yàn)槟腥?quot;不喜炫耀"。男人說他們一周有13個(gè)小時(shí)花費(fèi)在刷廁所、倒垃圾、換床單這些家務(wù)瑣事上。然而1000位受訪男士中有6成人表示,因?yàn)樽约翰辉敢獍炎隽硕嗌偌覄?wù)掛在嘴邊,女人總是對他們的努力視而不見。
>Hairy chest affects virility
胸毛多的男士不受青睞
Men with hairy chests are less attractive to young women, a study at Turku University of Finland has found. Hairy men are more likely to have higher levels of the female hormone estrogen, which makes them more reliable, but in theory it could reduce their female partner's chances of becoming pregnant. But post-menopausal women prefer their men hairy.
據(jù)芬蘭土爾庫大學(xué)的最新研究發(fā)現(xiàn),胸毛多的男士往往不受年輕女子的青睞。這主要是因?yàn)樾孛嗟哪惺恳追置谳^高的雌性荷爾蒙,這種男士比較顧家和可靠,但在理論上卻會減少女伴的懷孕幾率。據(jù)悉,絕經(jīng)后的年長婦女更能接受胸毛多的伴侶。
>4 hinting styles women use
買禮物要看'她'給的暗示
Experts have identified 4 hinting styles that women use to try to ensure their favored present is placed under the Christmas tree, which may save men a lot of stress of finding the perfect gift for their partner. Most women (56%) were found to be "pepper-hinters", who pepper conversation with mentions of preferred gifts, or "present pointers", who point out presents while shopping. Next comes women who use family and friends to drop verbal hints. Other women "accidentally" leave Christmas lists lying around. The problem is men are oblivious to the signals – 4 out of 5 miss the hints.
專家列出了女人為得到心儀的圣誕禮物常用的4種暗示,省卻男人不知選擇何種禮物的煩惱。大多數(shù)女人(56%)采取"言語暗示",在日常對話中提及想要的禮物。有的女人逛街時(shí)會直截了當(dāng)?shù)刂赋鲂膬x之物。還有女人請家人、朋友幫忙轉(zhuǎn)達(dá)意愿,或"不小心"把圣誕禮物清單放在明顯之處。問題在于,八成男人讀不懂女人的暗示。
>Male modesty not appreciated
討女人喜歡無需太謙遜
A research published in the journal "Psychology of Men and Masculinity" shows that "modest" males are less liked by women than "dominant males." Modesty is viewed as a sign of weakness, a low-status character trait for males that could affect their employability or earnings potential. Modesty in women, however, was not viewed negatively.
一項(xiàng)發(fā)表在《男性與男性心理學(xué)》雜志上的研究表明,相對于具有支配力的男性,女性更不喜歡謙遜型的男性。謙遜被認(rèn)為是一種軟弱和糟糕的男性性格特征,影響工作和潛在收入。相反的是,男性卻不討厭女性謙遜。