英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

彪悍哭了的英語(yǔ)翻譯

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2015年08月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.

直譯:在這個(gè)世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。

意譯:我真不想傷害你,但你也別逼我。

高級(jí):吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.

政客和紙尿布有一個(gè)共同點(diǎn)就是:他們都很有規(guī)律地被替換,而且因?yàn)橥粋€(gè)理由——臟了!

3.War does not determine who is right – only who is left.

戰(zhàn)爭(zhēng)不能決出正義,但能判出哪方出局。

4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.

直譯:知識(shí)就是說(shuō)你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進(jìn)水果沙拉里。

意譯:知識(shí)就是告訴你說(shuō)應(yīng)該把雞蛋放進(jìn)籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進(jìn)一個(gè)籃子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.

上帝瞅著咱們呢,大伙好歹喜感點(diǎn)吧!

6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.

老子拼死拼活?yuàn)^斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個(gè)素食者。

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.

公車站呀公車停?;疖囌狙交疖囃?。俺桌上有個(gè)工作站…

8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

直譯:剽悍的人生不需要解釋!

意譯:越解釋越SB,不說(shuō)話最NB。

9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory.

無(wú)愧于心哈?記性不好吧?

10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.

如果女人能做到以禿頂和啤酒肚在大街上晃還覺(jué)得自己倍兒性感——此時(shí)估計(jì)男女能平等。

11.To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.

竊鉤者誅,竊國(guó)者為諸侯。

12.The sole purpose of a child’s middle name, is so he can tell when he’s really in trouble.

直譯:小孩子要中間名,純粹是為了讓他知道他啥時(shí)候真的有麻煩了。

意譯:起個(gè)全名就為了揍孩子前可以底氣十足地喊出來(lái)。

意譯:賈君鵬這名字就為了讓他媽喊他回家吃飯!

13.It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.

跳樓的時(shí)候,“啊——”的時(shí)候還沒(méi)死,“啪”那才是死了。

14.Hospitality: making your guests feel like they’re at home, even if you wish they were.

好客就是:讓客人覺(jué)得他們像在他們家一樣,盡管你真的希望他們滾回他們家。

15.You’re never too old to learn something stupid.

越活越二。

活到老,二到老。

16.Just remember…if the world didn’t suck, we’d all fall off.

記著吧……世界要不惡心,我們?cè)绫煌碌袅恕?提示:看出哪個(gè)詞是一語(yǔ)雙關(guān)了嗎?)

17.If you keep your feet firmly on the ground, you’ll have trouble putting on your pants.

直譯:如果你始終腳踏實(shí)地,那就別想穿褲子了。

意譯:人太老實(shí)沒(méi)法活。

18.We never really grow up, we only learn how to act in public.

我們永遠(yuǎn)不可能真正的成熟,我們只是學(xué)會(huì)在眾人面前裝逼。

19.Crowded elevators smell different to midgets.

直譯:你若是擠滿人的電梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味兒。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市南九東路15號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦