那些喜歡輕裝上路、把所有東西都塞在口袋里的人,有些壞消息你們必須得聽聽。
If your wallet is jam-packed with old receipts, coupons - maybe even a bit of money - it might be time to invest in either a man-bag, a handbag or a sturdy rucksack.
如果你的錢包被舊收據和各種券塞得鼓鼓的,甚至還裝了不少鈔票,那么是時候給自己購進一個男士手提包或是一個結實的背包了。
The reason being, keeping your wallet in your back pocket is putting you at risk.
原因是,把錢包放在你的后口袋里會讓你陷入風險。
But this time, it's not about being an easy target for pick-pockets (although do be wary of them too).
不過這次,我們要說的不是你會很容易變成扒手的目標(盡管你也得防著他們)。
New York City-based chiropractor Dr Arnie Angrist warns keeping a "fat wallet" in your back pocket is doing your back, hips, neck, pelvis and even your bottom potentially a lot of harm.
在紐約工作的脊椎按摩師阿尼•安格瑞斯特醫(yī)生警告說,把鼓鼓的錢包放在后口袋里將對你的后背、髖部、頸部、骨盆甚至臀部產生很多潛在危害。
How?
危害如何產生?
The doctor explains how sitting on a wallet "creates an asymmetry or imbalance that distorts your pelvis and hips."
這名醫(yī)生解釋說,坐在錢包上“產生的不對稱性會扭曲你的骨盆和髖部”。
Having one hip sat higher than the other causes the back and neck to compensate for the unevenness, which, in turn can lead to problems in these areas.
一半屁股坐得比另一半高導致后背和頸部相應地扭曲來彌補這種不平衡,從而導致這些部位也出現問題。
But that's not all.
但這并不是全部。
A professor of clinical sciences at University of Bridgeport College of Chiropractic, Dr Chris Good also bore more bad news.
橋港大學脊骨神經醫(yī)學院臨床科學系的教授克里斯•古德醫(yī)生也帶來了一些壞消息。
He explained how sitting on a wallet can cause the spine to become tilted, or for the body to compensate for the tilt.
他解釋道,坐在錢包上會導致脊柱傾斜,或者讓身體其他部位來平衡這一傾斜。
Over time, this could lead to serious problems for spinal joints, muscles and discs, resulting in serious pain and even failure.
時間久了,這將會導致脊柱關節(jié)、肌肉和椎間盤產生嚴重問題,最終導致嚴重的疼痛甚至行動困難。
As for our posteriors, according to Dr Good, a wallet in a back pocket "could cause irritation to a number of important structures in the buttocks" including damage to nerves, muscles, arteries and veins.
古德醫(yī)生指出,至于我們的臀部,放在后口袋的錢包“將會刺激臀部的好幾個重要組織”,并對神經、肌肉、動脈和靜脈造成損傷。