The Walt Disney Co said it is prepared to take action to protect its intellectual property rights after performers dressed as Snow White and Captain America appeared at Dalian Wanda Group Co's new theme park in China.
在中國(guó)的大連萬(wàn)達(dá)集團(tuán)的新主題公園,表演者裝扮成了白雪公主以及美國(guó)隊(duì)長(zhǎng),這致使迪士尼公司準(zhǔn)備采取行動(dòng)來(lái)保護(hù)自己的知識(shí)產(chǎn)權(quán)。
Wanda opened its first outdoor entertainment complex in Nanchang, Jiangxi province in eastern China on Saturday, one of its seven planned parks as Shanghai Disney is set to open on June 16.
Other performers, including one bearing a strong resemblance to Kung Fu Panda, were also featured at the park.
萬(wàn)達(dá)上周六在中國(guó)東部江西省南昌市開(kāi)設(shè)了首家戶(hù)外娛樂(lè)中心,七個(gè)規(guī)劃園區(qū)之一的上海迪士尼將于6月16日正式對(duì)外開(kāi)放。其它表演者,包括一個(gè)軸承形狀很像功夫熊貓的表演者也將亮相在這個(gè)公園里。
In a statement about IP protection, Disney said: "We vigorously protect our intellectual property and take action to address infringement."
在一份關(guān)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)的聲明中,迪士尼表示:“我們積極保護(hù)我們的知識(shí)產(chǎn)權(quán)并采取行動(dòng)來(lái)解決侵權(quán)問(wèn)題。
Disney's characters and trademarks have been widely used in the country. In October last year, the State Administration for Industry and Commerce issued a circular on a crackdown on the infringement of Disney trademarks across the country from October 2015 to October 2016.
迪士尼的人物形象和商標(biāo)已經(jīng)在全世界范圍內(nèi)被廣泛使用。在去年十月份,國(guó)家行政工商管理局就迪士尼在世界范圍內(nèi)從2015年10月到2016年10月的商標(biāo)侵權(quán)問(wèn)題的鎮(zhèn)壓發(fā)出通知。
"Our characters and stories have delighted generations, these illegal and substandard imitations unfortunately disappoint all who expect more," Disney said in its statement.
迪士尼在其聲明中表示:”我們的人物和故事取悅了數(shù)代人,但是這些非法的和不合格的模仿讓那些對(duì)我們有更多期待的人們更加失望。
Wanda said in a reply to China Daily that the non-Wanda characters were operated by individual stores within Wanda Mall. They do not represent Wanda.
萬(wàn)達(dá)在對(duì)中國(guó)日?qǐng)?bào)的回復(fù)中表示那些非萬(wàn)達(dá)形象是由個(gè)人在萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)制造出來(lái)的。他們不代表萬(wàn)達(dá)。
Wanda's top management have also been bullish, insisting its venues will beat Disney hands down in terms of visitor numbers and total revenue once it has rolled out what could eventually be as many as 20 Wanda Cities nationwide by 2020.
萬(wàn)達(dá)的高層管理人員情緒也很高漲,堅(jiān)稱(chēng)到2020年全國(guó)將會(huì)有20多個(gè)萬(wàn)達(dá)城市,其場(chǎng)館數(shù)量將擊敗迪士尼的游客數(shù)量和總收入。