大多數(shù)女性都會(huì)費(fèi)盡心思考慮如何讓自己的簡(jiǎn)歷脫穎而出。而據(jù)一份研究指出,想要通過(guò)面試很簡(jiǎn)單,只要穿低胸裝就可以了。
New research suggests that female applicants who included a photo of themselves in revealing clothing were 19 times more likely to secure an interview。
新研究表明,如果女性求職者在簡(jiǎn)歷中附上自己穿著暴露衣服的照片,那么她們面試通過(guò)的幾率會(huì)增大19倍之多。
The study, which is to be revealed at a body image conference in London on Tuesday, was conducted in Paris and covered the chances of earning a job interview for sales and accounting positions。
在本周二倫敦舉行的一場(chǎng)身體印象峰會(huì)上,有人發(fā)表了這份新研究。這份研究的實(shí)驗(yàn)地點(diǎn)是巴黎,研究的對(duì)象是銷售和會(huì)計(jì)崗位的面試機(jī)會(huì)。
Carried out by Dr Sevag Kertechian, a researcher at Paris-Sorbonne University, the study was intended to discover just what impact clothing could have on the recruitment process。
巴黎索邦大學(xué)研究員Sevag Kertechian博士主導(dǎo)了這項(xiàng)研究,其目的為了發(fā)現(xiàn)到底服裝能夠?qū)φ衅高^(guò)程產(chǎn)生什么影響。
Using two similar looking women with near identical experience on their CVs, they each applied for 100 roles wearing conservative clothing and another 100 roles pictured in a more revealing outfit。 The study took place over a three year period。
實(shí)驗(yàn)參與者是兩名長(zhǎng)得很相似的女性,她們簡(jiǎn)歷中的經(jīng)歷也很相似,她們都申請(qǐng)了100個(gè)職位,但是其中一人衣著保守,而另一人衣著較為暴露。實(shí)驗(yàn)周期是3年。
衣著保守_雙語(yǔ)新聞
Out of the 200 roles that were applied for, the submissions which were accompanied by a low-cut dress received 62 more interview offers than their more conservatively dressed counterparts。
最終提交的結(jié)果顯示,在總共申請(qǐng)的200個(gè)職位中,相比于衣著保守的那名女性來(lái)說(shuō),穿低胸裝的那名女性多得到了62個(gè)面試機(jī)會(huì)。
From the 200 accountancy applications, there were 68 more interview offers for the more provocatively dressed woman。
而從200份會(huì)計(jì)職務(wù)申請(qǐng)結(jié)果來(lái)看,衣著更加暴露的女性多得到了68個(gè)面試機(jī)會(huì)。
The results, will be discussed at the Appearance Matters Conference, which begins today (tues), and is the world’s largest event on body image and disfigurement。
這份研究的結(jié)果將在從今天開始舉行的“外貌問題峰會(huì)”上被討論,該會(huì)議是全球在身體印象和缺陷問題方面最大的活動(dòng)。
Run by the Centre for Appearance Research, the conference will see more than 200 appearance experts from across the world tackle issues including weight loss surgery, eating disorders and ‘ultra-thin’ dolls。
這場(chǎng)會(huì)議由“外貌研究中心”主持召開,屆時(shí)全球?qū)?huì)有200多名外貌專家齊聚倫敦,解決包括減肥手術(shù)、飲食失調(diào)和身體過(guò)瘦等問題。
Dr Kertechian said: ‘Our results showed interesting trends as low-cut dresses significantly influenced the choice of the recruiters, even for accounting positions。
Kertechian博士說(shuō)道:“我們的研究結(jié)果展示了一些有趣的規(guī)律,低胸裝顯著影響了招聘者的選擇,即使那是一份會(huì)計(jì)工作。”
低胸裝_雙語(yǔ)新聞
‘Regardless of the job, whether customer-facing saleswoman or office-based accountant, the candidate with the low cut clothing received more positive answers。
“不管是什么工作,不論是面對(duì)客戶的女銷售還是坐在辦公室里的女會(huì)計(jì),穿低胸裝的求職者都會(huì)得到更多的肯定答復(fù)。”
‘The results were quite shocking and negative but not necessarily surprising – they show we need to conduct more research。’
“研究結(jié)果讓人非常驚訝而且消極,但是卻不一定令人震驚--這表明我們還需要進(jìn)行更多的研究。”
Held in London for the first time in its 13-year history, the Appearance Matters Conference will see researchers from a variety of disciplines relating to the psychology of appearance。
今年是“外貌問題峰會(huì)”13年的歷史里第一次在倫敦舉行,屆時(shí)將會(huì)有一大批外貌心理學(xué)相關(guān)科目的研究員聚在這里。
Among the academics presenting their work at the conference will be Dr Amy Slater, whose study found young girls reported heightened body dissatisfaction after playing a children’s internet ‘makeover’ game for just 10 minutes。
在這場(chǎng)峰會(huì)上,許多學(xué)者都會(huì)展示他們的研究成果,艾米·斯萊特博士就是其中一位。艾米博士的研究發(fā)現(xiàn),小女孩們?cè)谕鎯和ヂ?lián)網(wǎng)“過(guò)家家”游戲僅僅10分鐘后,對(duì)自己身體的不滿就增加了。
Academics, clinicians, practitioners and policy makers involved in research and the provision of care for people with appearance-related concerns will gather at the conference in order to gain a greater insight into the research currently being carried out and share ideas with others working in the field。
學(xué)者、臨床醫(yī)師、從業(yè)者、決策者等與外貌相關(guān)問題的研究及護(hù)理提供有關(guān)的人員將會(huì)齊聚倫敦峰會(huì),其目的是為了對(duì)目前正在進(jìn)行的研究有一些更深入的了解,同時(shí)和該領(lǐng)域里的其他人交流自己的意見。
The event is hosted by CAR, part of the University of the West of England, at the Royal College of Surgeons in London。
這場(chǎng)峰會(huì)由CAR舉辦,地點(diǎn)在倫敦愛爾蘭皇家外科醫(yī)院。CAR是西英格蘭大學(xué)的一部分。
The conference will include over 70 presentations, along with training workshops, dissemination events, mentoring, social events and panel discussion。
這場(chǎng)峰會(huì)將包括70多場(chǎng)演講,還有其他的培訓(xùn)研討會(huì)、宣傳活動(dòng)、指導(dǎo)活動(dòng)、社會(huì)活動(dòng)和小組討論等。