European cities are most popular for prospective British solo travellers, according to a new top 10 list of destinations.
根據(jù)最新十大旅游地排行榜顯示,歐洲城市是英國(guó)個(gè)人旅行最受歡迎的目的地。
Seven different European destinations were featured on the list. Barcelona came top, followed by Venice and New York.
在這十大城市名單中有7座歐洲城市。排名首位的是巴塞羅那,隨后是威尼斯和紐約。
Sydney is the most far flung destination while, closer to home, holidaymakers picked Dublin.
悉尼是最遠(yuǎn)的旅游目的地,而較近的旅游地當(dāng)中,英國(guó)度假者們選擇了都柏林。
The list was compiled from the results of a survey conducted in October of 10,000 Brits over the age of 50 by Staysure.
這一榜單基于staysure在今年十月對(duì)一萬名50歲以上英國(guó)游客的調(diào)查。
It revealed that Barcelona was favoured because it combined a city and beach break.
調(diào)查顯示,巴塞羅那因其城市和海灘景觀的完美結(jié)合使得這個(gè)城市備受歡迎。
Travellers also enjoyed its rich culture and heritage.
度假者們也很青睞巴塞羅那的深厚文化內(nèi)涵和歷史遺產(chǎn)。
The Venetian waterways and the Empire State Building in New York also made them top attractions for solo travellers.
威尼斯水道和紐約的帝國(guó)大廈對(duì)個(gè)人旅行者也很有吸引力。
The survey showed that solo travel is on the up.
調(diào)查顯示個(gè)人旅行一直在增長(zhǎng)。
Of those who responded, around a third had taken a trip on their own in the past year and 23 percent were planning to do it again.
在參與調(diào)查的人當(dāng)中,約有三分之一的人去年單獨(dú)出去旅游,其中有23%的人計(jì)劃再次單獨(dú)出游。
For those who have never travelled alone, 17 percent were happy to give it a go.
在從未單獨(dú)旅游的受訪者中,17%的人表示愿意嘗試一下個(gè)人游。
The survey also revealed the benefits and fears of travelling alone.
調(diào)查也揭示出個(gè)人游的益處和令人擔(dān)憂之處。
29 percent of people said that they were prompted to travel alone because they enjoyed their own company.
29%的受訪者表示他們傾向于個(gè)人游因?yàn)楹芟硎芤粋€(gè)人旅游的感覺。
However, a significant number of people also chose solo travel because they didn't have a partner or were widowed.
但是,相當(dāng)一部分的人選擇個(gè)人游是因?yàn)樗麄冋也坏酵榛蚱浒閭H已不在人世。
16 percent of people felt that going to a destination by themselves could be a great opportunity to make new friends.
16%的受訪者認(rèn)為獨(dú)自一人去一個(gè)地方旅游將是結(jié)識(shí)新朋友的好機(jī)會(huì)。
But there are worries about solo travel.
但是人們對(duì)于個(gè)人游還是存在一些擔(dān)憂。
Cost was the biggest concern as travellers were worried about paying a singles supplement, despite the fact that money-saving was also one of the reason why people chose to go away on their own.
出行者最大的擔(dān)憂就是旅游開銷,因?yàn)檫€要補(bǔ)單房差價(jià),雖然節(jié)約開支也是人們選擇個(gè)人游的原因之一。
However, holidaymakers also didn't want to eat alone and worry about their belongings on the beach or by the pool.
此外,度假者們也不想獨(dú)自一人吃飯,還要擔(dān)心自己放在沙灘上或泳池邊的個(gè)人物品。
TOP 10 DESTINATION FOR SOLO TRAVELLERS:
十大最佳個(gè)人旅游目的地:
Barcelona
Venice
New York
Rome
Malta
Sydney
Algarve
Amsterdam
California
Dublin
巴塞羅那
威尼斯
紐約
羅馬
馬耳他
悉尼
阿爾加維
阿姆斯特丹
加利福尼亞
都柏林