Fairy Circles, Namibia
納米比亞精靈圈
Across the arid grasslands of the Namib Desert lies an eerie sight: millions of circular patches of land void of plants, each between 2m and 15m in diameter, arranged in a honeycomb-like pattern across 2,500km of land. These disks of bare soil, known as fairy circles, pockmark the landscape in Namibia, as if giant moths ate through the vast carpets of grassland.
在荒蕪的納米布沙漠中,有一樣怪異的景觀:在寸草不生的土地上有數(shù)百萬(wàn)的圓形補(bǔ)丁,每每相隔2到15米的直徑,在縱橫2500千米的沙漠中聚集成蜂巢形狀。在納米比亞,這些被稱為精靈圈的沙碟塑造出凹痕景觀,就好像巨型蛾子在大片沙漠毯子上肆虐吞食。
Adding to the mystery, no one knows for certain what causes these otherworldly formations, writes Quora user Prem Rathaur. But there’s no shortage of theories.
更為神秘的是,沒(méi)有人知道這鬼斧神差般杰作的成因,Quora用戶普雷姆•拉索爾這樣寫道。但是一直有很多關(guān)于它的理論。
Scientists have suggested radioactive soil, or that toxins released from plants kills the vegetation in circular patterns. Others believe the circles are the work of sand termites. To store water, they burrow in the soil in ring-like patterns and consume the roots of vegetation to allow underlying grains of sand to absorb falling rain.
科學(xué)家們考慮過(guò)是放射性土壤導(dǎo)致的,或者是某種植物釋放的毒素殺死了圓形植被造成的。有人則認(rèn)為是沙地中的白蟻搗的鬼。為了儲(chǔ)存水,他們?cè)谕寥乐型诔霏h(huán)狀凹坑,吮食植物根莖,以便下層沙粒能夠吸收降水。
Another hypothesis ascribes the circles to competition for resources. In harsh landscapes, plants compete for water and nutrients. As weaker plants die and stronger ones grow, vegetation “self-organizes” into unusual patterns.
另一種猜測(cè)認(rèn)為這些環(huán)狀物與資源爭(zhēng)奪相關(guān)。在艱苦的條件下,植物為水分和養(yǎng)分而相互爭(zhēng)斗。在適者生存的過(guò)程中,植被自我調(diào)節(jié)到這種不尋常的模式。
Considering the eerie beauty of these phenomena, perhaps the most fitting theory is that of local bushmen, who say fairy circles are nothing less than the footprints of gods.
而對(duì)于這怪異而美麗的自然現(xiàn)象,大概能給出最合適的解釋的是當(dāng)?shù)氐牟柬毬?mdash;—他們說(shuō)精靈圈是上帝的腳印。