人們都說情人眼里出西施,但似乎異國人往往更能欣賞你的美。
Much like how people with straight hair want curly hair or those with pale skin indulge in fake tanning, men and women often find that they are significantly more attractive when visiting another country.
就像是天生直發(fā)的人總是想換頭卷發(fā),皮膚白的人總對小麥色無法自拔一樣,人們發(fā)現(xiàn),當他們去外國旅游時,他們往往會變得更加有魅力。
Travellers have taken to social media to share their tales of this confusing yet pleasant phenomenon.
針對這一讓人困惑又愉悅的現(xiàn)象,旅游者們紛紛在社交媒體上分享自己的故事。
Men from Asian countries who claim they are considered distinctly average at home say they have become studs in Western countries while Eastern European ladies of a similar ilk said they have attracted huge amounts of attention in places like China.
一些自稱在本國被認為相貌平平的亞洲男性發(fā)現(xiàn),他們在西方國家會魅力大增;同樣的,在本國貌不驚人的東歐女性在中國等地會變得格外引人注目。
Tourists have now been sharing the details of these eye-opening visits on Quora. 現(xiàn)在,旅游者們正在問答網(wǎng)站Quora上分享他們令人大開眼界的旅行經(jīng)歷。
In a forum post, they detailed just how much more attractive they were considered in a country other than their own, and why.
在論壇上的一篇帖子里,游客們詳細地講述自己在外國魅力如何大增,而且還說明了原因。
For some, it was that their dark skin seemed exotic to locals, in other cases it was the colour of their hair or slim build.
一些人說,他們之所以受歡迎,是因為黝黑的皮膚充滿了異域風情,還有一些人表示,是頭發(fā)的顏色或是苗條的身材令他們魅力大增。
To find out where you need to holiday next for a bit of an ego boost, read on.
想知道去哪個地方度假會讓你的自我感覺變好么?接著往下看吧!
An American woman in Scandinavia
一名在斯堪的納維亞的美國女性
Marie Horace from South Florida said:
來自南佛羅里達州的瑪麗•荷瑞斯說:
'I am mostly of Latin Afro Caribbean descent and it's quite diverse where I live, so I am considered pretty average looking.
“我基本上是拉丁美洲加勒比黑人的血統(tǒng),這并不符合當?shù)厝说膶徝?,所以大家都覺得我相貌平平。”
'Most guys go for full-figured women like the Kardashians but I am what most people here would label as "skinny" and I got teased at school quite a bit actually because of it.
“大部分男生追求像卡戴珊姐妹那樣豐乳肥臀的女生,但我總會被貼上‘瘦骨嶙峋’的標簽,為此我在學校受了不少取笑。”
'Imagine my surprise when at University I went on a trip to Scandinavia, and got reactions there from men I never in a million years thought possible - I was called beautiful more times than I could count and I've seen Swedish women, they are gorgeous!'
“但讀大學期間,我去斯堪的納維亞旅行了一趟,你想象不到我有多驚訝。我從來沒想過會有那么多男人夸我漂亮,我都數(shù)不過來了。我還見到了瑞典的女性,她們真的很美!”
An Indonesian woman in Europe
一位在歐洲的印度尼西亞女性
LLolyta from Indonesian said:
來自印度尼西亞的洛麗塔說:
'In my home country, I am not considered as beautiful but when I went to Europe last summer I got a lot of attention, especially from Western guys.
“在我的故鄉(xiāng),人們并不認為我漂亮,但去年夏天我去歐洲時,我得到了很多關注,尤其是西方男人的目光。”
In Indonesia, having a tanned skin tone is not considered beautiful - fair or light skinned with long straight hair are the basics "rules" of being attractive.
在印度尼西亞人眼中,黝黑的膚色并不好看——白皙的皮膚加上長而直的頭發(fā)才是美麗的基本標準。
A Russian woman in China
在中國的俄羅斯女性
Katherine Mesh, from Siberia in Russia said:
來自俄羅斯西伯利亞的凱瑟琳•梅舍說:
'One of the best countries to feel more attractive is indeed China.
“中國是最能讓你覺得自己魅力大增的國家之一。”
'I am from Siberia, where there are more beautiful and uptight ladies than anywhere else.
“我來自西伯利亞,那兒漂亮又保守的女士比任何一個地方都要多。“
'But in China, even after workout or with no make-up at all you are still beautiful and exotic to Chinese people.'
“但在中國,即使你剛剛結束鍛煉,或者壓根沒有化妝,在中國人眼里,你依舊無比美麗,充滿異域風情。”
An Asian-American in Singapore
在新加坡的亞裔美國女性
Wansai Ounkeo from the US, said:
來自美國的萬塞•奧恩寇說:
'In America, my dating life was pretty barren - I was this 5'7", introverted Asian guy, with what my brother considered to be "bland Asian physical characteristics that make you forgettable".
“在美國,我的約會經(jīng)歷幾乎是一片空白。我身高170cm,是個性格內向的亞洲男生。我哥哥認為這是“典型的亞裔溫和性格,不容易給人留下深刻印象。”
'After landing in Singapore, my dating life basically exploded and just kept exploding.
“但自從我到了新加坡,和我約會的人一下子多了起來,而且還在不斷增加。”
'I even had strangers follow me and proposition me for various sexual activities.'
“我甚至還被陌生人跟蹤過,他們邀請我參加各種性派對。”
A Nepalese woman in Eastern Europe
在東歐的尼泊爾女性
Pooja Gautam from Nepal said:
來自尼泊爾的普加•高塔姆說:
'In Nepal, I used to be considered average looking and girls with lighter skin always got way more attention than myself.
“在尼泊爾,我總被看做一個相貌平平的人,那些皮膚更白的女生總是比我更加耀眼。”
'Here in Poland though, it’s not very common to see darker foreigners and I have received unusually high levels of attention from the locals.
“但在波蘭,因為很少看到皮膚較黑的外國人,所以我受到了當?shù)厝撕芨叩年P注。”
'Tanning salons are a big thing in Polish cities and some Poles find it hard to believe when I tell them that many Nepalese people carry umbrellas on hot, sunny days to prevent their skin from turning darker.
“在波蘭的城市中,日光浴沙龍是很流行的一件事。所以當我告訴一些波蘭人,很多尼泊爾人會在炎熱的太陽下?lián)蝹阋苑榔つw被曬黑時,他們表示難以置信。”
An Indian woman in Africa
在非洲的印度女性
Sonali Gupta from India said:
來自印度的索娜麗•笈多說:
'I am a typical Indian girl and I certainly don't fit in the category of beautiful.
“我是一個典型的印度女孩,并且我肯定與‘漂亮’這個詞不沾邊。”
'I recently went on a trip to South Africa and was pleasantly surprised to receive so many compliments on my looks.
“但前不久我去南非旅行,我驚喜地收到了很多人對我相貌的夸贊。”
'It felt really nice to be called beautiful and receive comments on my smile, as well as hair.'
“被夸漂亮的感覺真的是太好了,他們說我微笑的樣子好看,還夸我的頭發(fā)也不錯。”
An Eastern European woman in the UK
在英國的東歐女性
Alzbeta Ze from the Czech Republic said:
來自捷克共和國的阿爾茲貝塔·澤說:
'I have never been considered particularly beautiful - the beauty standard in the Czech Republic is tanned women with slim bodies but proper boobs and hips, long hair, clear skin and symmetrical faces.
“我在本國人眼里從來也不是很漂亮的那種類型——捷克人心目中的美女是那種擁有淺褐色的光潔肌膚,身材苗條但胸部和臀部豐滿,一頭長發(fā),面部勻稱的女性。”
'I'm not fat but I have quite a lot of curves and my skin is really, really pale.
“我雖然不胖,但我有一些贅肉,另外皮膚也極其蒼白。”
'But whenever I go to the UK, I am approached and invited on dates a lot and and when I lived in Sweden and I got a lot of attention from men there.'
“但我只要去英國,就會被很多人搭訕并收到很多約會邀請;在瑞典時,我也受到了男性的許多關注。”