Hotels in the Italian city of Assisi are doing their bit to boost the country's flagging birth rate by offering a free holiday to couples who conceive there.
為提振全國(guó)持續(xù)下降的生育率,意大利阿西西市的酒店為備孕夫婦送福利——夫妻若在酒店住宿期間懷孕即可享受免費(fèi)假期!
Ten hotels are offering refunds or a free future stay to guests who fall pregnant under the Fertility Room campaign.
十家酒店參加此次“孕屋”活動(dòng)——于此懷孕的客人們可以享受退款或是未來(lái)免費(fèi)入住優(yōu)惠。
Guests will simply have to produce a birth certificate to prove the baby was born around nine months after their stay in the medieval city.
客人們只要出示嬰兒出生證明,以表明孩子是在他們?cè)诰频曜∷薮蠹s九個(gè)月后出生的即可。阿西西是一座中世紀(jì)城市。
"Giving birth to a child is an act of deep love, which should be encouraged despite the multitude of difficulties in life," organizers said as the campaign launched on Friday.
活動(dòng)組織者在周五的啟動(dòng)儀式上說(shuō)道:“新生命是兩人深沉愛(ài)情的結(jié)晶,盡管撫養(yǎng)孩子著實(shí)不易,但我們還是該鼓勵(lì)孕育新生命。”
Local tourism councillor Eugenio Guarducci, the man behind the initiative, said the aim was to encourage travel to the Umbrian town in central Italy -- the birthplace of Saint Francis -- and help reverse Italy's low fertility rate.
此次活動(dòng)的發(fā)起人,當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)議員尤金尼奧•瓜爾杜奇表示,該活動(dòng)旨在吸引大家來(lái)圣•弗朗西斯的出生地——位于意大利中部的這座翁布里亞小鎮(zhèn)游玩,并幫助扭轉(zhuǎn)意大利低迷的生育率。