上周四給副總統(tǒng)拜登頒發(fā)總統(tǒng)自由勛章時(shí),奧巴馬開(kāi)玩笑說(shuō),這場(chǎng)讓人驚喜的儀式將給“網(wǎng)絡(luò)最后一次機(jī)會(huì)討論我們的兄弟情”。
1. That time Obama made Biden a friendship bracelet
1. 奧巴馬為拜登編織友情手鏈。
What better way to honor your BFF than with matching friendship bracelets? In a video urging Americans to register to vote last summer, Obama made “Barack” and “Joe” bracelets to celebrate their “BROTUS.”
相配的友情手鏈,是給你“永遠(yuǎn)的好友”最好的禮物了。在去年一段鼓勵(lì)美國(guó)民眾登記投票的視頻中,奧巴馬編織了一條有自己和拜登名字的手鏈,慶祝他們的“總統(tǒng)兄弟情”。
The friendship bracelets made another appearance on social media later that summer when Biden wished his “best friend forever” and “brother” a happy 55th birthday on Twitter.
這條友情手鏈當(dāng)年夏天又出現(xiàn)在社交媒體上,當(dāng)時(shí)拜登在推特上祝他“最好的朋友”和“兄弟”55歲生日快樂(lè)。
2. That time Biden brought Obama birthday cupcakes
2. 拜登給奧巴馬送生日紙杯蛋糕。
Did you really think the celebrating would end at a tweet? Biden also surprised the president with birthday cupcakes on his big day.
你真的以為拜登的生日祝福僅限于發(fā)推特?他還在奧巴馬生日當(dāng)天送上紙杯蛋糕,給他帶來(lái)驚喜。
Did Obama wish for his friendship with Biden to last forever when he blew out the candles? We’d like to think so.
奧巴馬吹蠟燭的時(shí)候,有沒(méi)有祝愿和拜登的友誼地久天長(zhǎng)呢?我們想,是的。
3. That time Obama was delivering a speech and pointed to his bestie in the crowd …
3. 奧巴馬發(fā)表演講時(shí),指向人群中的拜登。
… and of course Biden pointed right back at him — and also threw in a wink. ……
當(dāng)然拜登也立刻在瞬間回應(yīng)了他。
4. That time Obama and Biden went jogging around the White House together
4. 奧巴馬和拜登一起繞著白宮慢跑。
They did it to promote First Lady Michelle Obama's “Let’s Move” initiative to fight childhood obesity. Anything for love and friendship!
他們以此推進(jìn)第一夫人米歇爾的倡議“運(yùn)動(dòng)起來(lái)吧”,這一倡議是為了抗擊兒童肥胖。為了愛(ài)和友情!
5. That time Obama revealed just how close he and Biden really are
5. 奧巴馬告訴大家,他和拜登有多親密。
In what was hailed as one of Obama’s best jokes from the 2015 White House Correspondents’ Dinner, the president raved about those magic “Joe Biden shoulder massages.”
奧巴馬在2015年白宮記者晚宴中極力夸獎(jiǎng)“拜登肩部按摩”的魔力,這被贊為晚宴最有趣的笑話(huà)。
“We’ve gotten so close, in some places in Indiana, they won’t serve us pizza anymore,” he added.
他補(bǔ)充說(shuō):“在印第安納的一些場(chǎng)合,我們是那么親密,他們都不給我們送披薩餅了。”(印度安納州某披薩店拒絕給同性戀婚禮供應(yīng)披薩。)
6. That time Obama and Biden high-fived just like any other best buds would
6. 奧巴馬和拜登擊掌,就像其他好兄弟那樣。
This was after watching Obama’s daughter Sasha and Biden’s granddaughter Maisy play in a basketball game. The Obama-Biden friendship knows no generational bounds.
在觀看奧巴馬的女兒薩沙和拜登的孫女梅西共同參加的一場(chǎng)籃球賽后,兩人擊掌慶祝。奧巴馬和拜登之間的友情沒(méi)有代溝。
7. That time Biden turned to Obama for fashion advice
7. 拜登向奧巴馬尋求時(shí)尚建議。
In a spoof video about Obama’s post-presidency life released last May, he asked Obama to help him choose between two different pairs of shades.
在去年五月發(fā)布的一段有關(guān)奧巴馬卸任后生活的搞笑視頻中,他請(qǐng)奧巴馬幫自己從兩副墨鏡中選一選。
Unfortunately, when it comes to sunglasses, the president doesn’t seem to have the same attention to detail as his style-conscious veep.
不幸的是,當(dāng)說(shuō)到太陽(yáng)鏡,奧巴馬的品味還不如有風(fēng)格意識(shí)的拜登。
8. That time Obama was there for Biden when he needed him most
8. 當(dāng)拜登最需要的時(shí)候,奧巴馬就在身邊。
After Biden’s son Beau died of brain cancer at 46 in May 2015, the president delivered a heartfelt eulogy at his funeral, honoring both father and son.
2015年5月,拜登的兒子博因腦癌去世,年僅46歲。奧巴馬在他的葬禮上發(fā)表了一篇感人肺腑的悼詞,贊頌了拜登和他的兒子。
After finishing the eulogy, the president wrapped Biden in a warm hug.
在念完悼詞后,奧巴馬給了拜登一個(gè)溫暖的擁抱。
9. That time Obama moved Biden to tears by presenting him with the Presidential Medal of Freedom
9. 奧巴馬給拜登頒發(fā)總統(tǒng)自由勛章,拜登感動(dòng)落淚。
Obama and Biden were both overcome with emotion on Thursday as Obama paid tribute to his second in command in a surprise ceremony at the White House.
上周四,奧巴馬在白宮一次令人驚訝的儀式上稱(chēng)贊自己的副手,兩個(gè)人都深受感動(dòng)。
Calling Biden “the best vice president America has ever had,” “a lion of American history” and a “brother,” Obama capped off the ceremony by awarding Biden the Presidential Medal of Freedom.
奧巴馬稱(chēng)拜登是“美國(guó)最好的副總統(tǒng)、美國(guó)歷史上的雄獅”以及“兄弟”,并在儀式結(jié)束時(shí)給拜登頒發(fā)總統(tǒng)自由勛章。
Biden was moved to tears as he accepted the award and spoke of how Obama stepped in to offer financial help when his late son, Beau, was fighting brain cancer and Biden was considering selling one of the family’s homes to pay for treatment.
拜登接受勛章時(shí)感動(dòng)落淚,并談到自己已故的兒子博與腦癌作斗爭(zhēng)時(shí),奧巴馬如何在經(jīng)濟(jì)上施以援手。當(dāng)時(shí)拜登正考慮賣(mài)房給兒子付醫(yī)療費(fèi)。
“Mr. President, you have crept into our heart, you and your whole family, and you occupy it,” Biden said, adding, “I am indebted to you. I am indebted you and your family.”
“總統(tǒng)先生,你走進(jìn)了我的心里,你和你的家人都在我心里。”他還補(bǔ)充說(shuō):“你有恩于我,你和你的家人都對(duì)我有恩。”
10. That time Obama and Biden’s wives teased them over their bromance
10. 奧巴馬和拜登的夫人拿倆人的基情調(diào)侃他們。
As the Obamas prepare to say goodbye to the White House next week, the BROTUS may be ending — but the bromance will live on.
下周,奧巴馬夫婦就準(zhǔn)備和白宮說(shuō)再見(jiàn)了,總統(tǒng)與副總統(tǒng)之情也許會(huì)結(jié)束,但兩人之間的兄弟情將永存。