Waking up in the morning is tough, and sometimes a ringing alarm clock just isn’t enough to jolt you out of a blissful slumber. Luckily, snoozers in Japan now have a better alternative – an energy-inducing phone call from a fisherman at sea.
早上要醒過來是很困難的,有時候你睡得太香了,鬧鐘鈴都沒法把你驚醒。不過日本人就很幸運了,那些賴床的家伙們現(xiàn)在有了更好的選擇——海上漁民能量滿滿的來電。
Fisherman Japan, an organization whose main purpose is to make fishing cool again, recently launched an interesting wake-up call service aimed at people who have trouble waking up in the morning. Called Fisherman Call, the service literally has Japanese fishermen from the Sanriku region – one of the world’s top three fishing grounds – call registered users at a specified time to wake them up and strike up a short conversation that is sure to get them out of bed and boost their energy level for the entire day. Sounds awesome!
日本漁民(Fisherman Japan)是一個致力于讓捕魚再次變得炫酷起來的組織。最近,該組織針對起床困難戶發(fā)起了一項有趣的叫醒服務——“漁民電話”。來自世界三大漁場之一三陸漁場的日本漁民將在特定時間打電話把注冊用戶叫醒,并和他們進行簡短對話,確保他們離開被窩,喚醒他們一天的活力。聽起來好棒!
Fisherman Call is a free service. All you have to do is register online and provide your name, phone number and the time you would like to be called by the fisherman. You can even select a specific fisherman from several profiles listed online. You can see a picture of each one of the available fishermen, check out their work schedule and even listen to a recording of their voice to see if it’s the first thing you want to hear in the morning. Then, all you have to do is go to sleep.
“漁民電話”是免費服務。你只要上網(wǎng)注冊,并提供姓名、電話號碼和叫醒時間就可以。你甚至還可以瀏覽漁民們的一些簡介,從中指定一位。你可以看到每一位提供服務的漁民的照片,查看他們的工作日程,甚至還能聽一聽他們的錄音,看看這個聲音是不是你想在早上第一個聽到的聲音。然后,你只要去睡覺就行了。
Most of the fishermen provided by Fisherman Call wake up at the crack of dawn, and complete most of their daily work by 6 am, so however early you plan on waking up, they’ll probably be able to help you do it.
提供叫早服務的大多數(shù)漁民在天剛蒙蒙亮的時候就醒了,在6點就能完成大部分日常工作,所以無論你計劃多早醒,漁民們基本上都能來叫你。
到底這個漁民叫早電話是什么樣的呢?日本漁民組織發(fā)布了一個推廣視頻,模擬了對話場景:
Boy: Hello…
男生:你好……
Fisherman: Morning! How are you feeling this fine day?
漁民:早上好!今天天氣不錯,你感覺怎么樣?
Boy: Good, thanks. Are you on a boat right now?
男生:謝謝,挺好的。你現(xiàn)在在船上嗎?
Fisherman: Yeah, I woke up at three and came out to sea.
漁民:是的!我三點醒的,然后就出海了。
Boy: Th… three?!?!
男生:三……三點?!?!
Fisherman: We caught a huge fish this morning, I’ll send you a picture.
漁民:我們早上撈到了一條大魚,待會兒給你發(fā)照片。
Boy: Thank you!
男生:謝謝!
In case you’re wondering, yes, Fisherman Call is a real service, but it’s part of a PR campaign that aims to connect Japanese youth with the dwindling workforce of one of the oldest professions in the country. Spoon & Tamago reports that the fisherman won’t try to recruit you during the morning phone conversation, but the idea is to raise people’s interest in the fishing industry. Apparently, it’s already working.
你要是還有疑惑,那我告訴你“漁民電話”確有其事,不過這是一個公關(guān)宣傳項目的一部分。漁民是日本最古老的職業(yè)之一,該宣傳旨在讓日本年輕人接觸到這個人數(shù)越來越少的職業(yè)。Spoon&Tamago公司的報道稱,漁民不會在給你打電話的時候嘗試拉你入伙,他們的目的不過是想增加人們對漁業(yè)的興趣。很明顯,目的已經(jīng)達到了。