英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2017年07月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

從你的腳下挖洞,穿過(guò)地心,會(huì)到達(dá)地球另一端的什么地方?你是否也想過(guò)這個(gè)問(wèn)題?
世界各地的孩子都知道,如果他們能在地球上挖一個(gè)足夠長(zhǎng)的地洞,就能到達(dá)另一個(gè)國(guó)家。

英國(guó)的孩子們認(rèn)為自己會(huì)挖到澳大利亞,美國(guó)的孩子則覺(jué)得自己會(huì)挖到中國(guó)。

但是,真的是這樣嗎?

地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

 

地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

有人研發(fā)了一張互動(dòng)對(duì)跖地圖,地圖顯示,世界上人口最稠密區(qū)的對(duì)跖點(diǎn)在海洋里。

在這張互動(dòng)對(duì)跖地圖上,你可以找到地球上任意一點(diǎn)的對(duì)跖點(diǎn)位置。

名詞解釋:

對(duì)跖點(diǎn)(antipodes):位于地球直徑兩端的點(diǎn)互為對(duì)跖點(diǎn),在地球兩端遙遙相望,時(shí)差12小時(shí)。兩點(diǎn)季節(jié)恰好相反,兩點(diǎn)之間的距離兩萬(wàn)公里,等于地球半圓周長(zhǎng)。

The Chinese are among the relative minority of countries who would strike land if they were to undertake this enterprise, according to the website.

該網(wǎng)站顯示,中國(guó)是為數(shù)不多的對(duì)跖點(diǎn)在陸地的國(guó)家。

Digging a hole from the centre of Beijing, you would emerge in Rio Negro, near Bahia Blanca in Argentina.

如果從北京的中心挖一個(gè)洞,你會(huì)出現(xiàn)在阿根廷布蘭卡港附近的里奧內(nèi)格羅。

Other major or capital cities that are close to being antipodes include Auckland, New Zealand, and Seville and Malaga in Spain.

也有不少主要城市或者首都幾乎互為對(duì)跖點(diǎn),比如新西蘭奧克蘭的對(duì)跖點(diǎn)大致是西班牙的塞維利亞以及馬拉加。

Exact antipodes include Ulan Ude in Russia and Puerto Natales in Chile.

完全互為對(duì)跖點(diǎn)的是俄羅斯的烏蘭烏德和智力的納塔萊斯。

The two largest inhabited antipodal areas are located in East Asia, in China and Mongolia, and South America, in Argentina and Chile.

最大的兩塊人居對(duì)跖區(qū)域是東亞的中國(guó)和蒙古,以及南美的阿根廷和智利。

地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

'The Australian mainland is the largest landmass with its antipodes entirely in ocean,' the Antipodes website writes.

對(duì)跖點(diǎn)網(wǎng)站上寫(xiě)道:“澳大利亞大陸是對(duì)跖點(diǎn)完全在海洋里的最大陸地塊。”

'The majority of locations on land do not have land-based antipodes.'

“絕大多數(shù)陸地連小島都對(duì)不上。”

The largest antipodal land masses are the Malay Archipelago, which is opposite the Amazon Basin and adjoining Andean ranges.

擁有最多陸地對(duì)跖區(qū)域的陸地為馬來(lái)群島,其對(duì)跖點(diǎn)是亞馬遜流域及其附近的安第斯山脈。

Given that the surface of the earth is around 71 percent water, it's probably unsurprising that the chances of hitting land are relatively low.

不過(guò)考慮到地球表面71%都是水,那么陸地的對(duì)跖點(diǎn)是陸地的情況出現(xiàn)幾率之小也就不足為奇了。

An American digging a hole from Times Square in New York would end up in the ocean off the coast of Australia.

如果一個(gè)美國(guó)人從紐約時(shí)代廣場(chǎng)開(kāi)始挖洞,他會(huì)挖到澳大利亞海岸周邊的海域。

地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

Brits wouldn't fare much better, with a tunnel dug from under the Houses of Parliament finishing up off the coast of New Zealand.

換做英國(guó)人也是半斤八兩,因?yàn)橛?guó)國(guó)會(huì)大廈的對(duì)跖點(diǎn)是新西蘭海岸。

Japanese tunnel diggers starting in Tokyo would surface off the coast of Uruguay.

日本人從東京開(kāi)始挖洞會(huì)挖到烏拉圭海邊。

And Russians digging from Moscow would find themselves in the middle of the Pacific Ocean.

而俄羅斯人若在莫斯科挖洞,最后他們會(huì)發(fā)現(xiàn)自己挖到了太平洋中心。

There are no non-stop scheduled flights between any two antipodal locations by commercial airline service.

但目前,這些對(duì)跖點(diǎn)間都沒(méi)有直達(dá)的民航定期航班。

地球另一端與你相對(duì)的地方是哪里?現(xiàn)在有個(gè)地圖可以查了!

But a hypothetically perfect antipode flight would be Tangier Ibn Battouta Airport, Morocco to Whangarei Aerodrome, New Zealand, a flight of approximately 20,000km.

不過(guò)理想中的航線是從摩洛哥的丹吉爾機(jī)場(chǎng)飛至新西蘭的旺阿雷機(jī)場(chǎng),全程約20000公里。

The North and South pole are, by definition, antipodes.

南北兩極倒是標(biāo)準(zhǔn)定義上的對(duì)跖點(diǎn)。

Scientists have previously calculated the journey time, were tunnel diggers to make it all the way through the Earth's core and out to the other side.

科學(xué)家此前曾計(jì)算從地表的一點(diǎn),穿過(guò)地心,到達(dá)地球另一端的時(shí)間。

Research has previously found that it would take a person 38 minutes to fall from one side of the planet to the other.

此前的研究表明,一個(gè)人用38分鐘就能從地球的一邊掉到另一邊。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)治市潞賽達(dá)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦