東京,是我老家蘭斯(Reims)之外的第二故鄉(xiāng),上世紀(jì)90年代,我正是在這里開始香檳酒這個行當(dāng)。當(dāng)時的日本在公司銷售版圖上是個很不起眼的角色,如今它是我們公司的最大市場。我對東京這個城市也已是難以割舍:它是個美不勝收的多層次多元化城市,有足夠耐心的人才能深入了解其各個層面。理念不開放的人則可能難以企及,但一旦深入了解,東京就會展現(xiàn)無窮魅力與內(nèi)涵。從無限精致到瘋狂瞬間的生活應(yīng)有盡有。
— My local friends tell me where to meet. Tokyo is very much about having a good Japanese friend to show you the unexpected places. I love eating a bowl of ramen noodles with them late at night, sometimes at just a hole in the wall. Ippudo Ginza, in the heart of the city, is open until 3am.
——日本友人告訴我的美食好去處。有位日本好友帶你逛東京意想不到的餐館,東京真的是妙不可言。我愛與他們大半夜去吃拉面,有時甚至只是光顧一個簡陋小店。位于市中心風(fēng)堂拉面銀座店(Ippudo Ginza)一直營業(yè)至凌晨三點。
— In the Imperial Hotel, I love Kitcho (pictured above), which is a branch of the original Kitcho in Osaka. Very traditional but brilliant.
——我最愛東京帝國酒店(Imperial Hotel)的吉兆料理(Kitcho),它是大阪(Osaka)老店開設(shè)的分店,此處的料理既傳統(tǒng)又超贊。
— Another place I love is Kanda. Outside there is just one kanji character to announce its presence; if you walk too fast, you miss it. I love sitting at the counter — you can smell the freshness of the ingredients — and they sell some great sakes. Try the crispy eryngii mushrooms with shirako (milt of the male cod). The chef at Kanda is a friend and he takes me to some great places — last time we had spicy gyoza at Cave Cinderella in Roppongi.
——我青睞的另一美食好去處是神田餐廳(Kanda)。它的店門外只掛了個漢字招牌,行色匆匆者容易走過。我喜歡坐在柜臺邊——可聞到新鮮食材的清香——它還賣很棒的米酒。諸位可以嘗嘗白子(shirako,雄鱈魚的精囊)鹽酥杏鮑菇。神田的大廚是我的朋友,他帶我逛過很多美食店——上次,我倆品嘗了六本木(Roppongi)Cave Cinderella的辣餃子。
— My home from home would be the Mandarin Oriental Hotel. The bar is very lively, you have one of the best Chinese restaurants in the city, and you can see Mount Fuji from the lobby.
——最讓我感到賓至如歸的地方莫過于東京的文華東方酒店(Mandarin Oriental Hotel),它的酒吧人頭攢動,這兒有全東京最好的中餐館,從酒店大堂還可以遠(yuǎn)眺美麗的富士山。
For Tokyo details go to ft.com/myaddresses
更多東京美食好去處,請瀏覽以下網(wǎng)址:ft.com/myaddresses。
Olivier Krug is director of Krug Champagne
奧利維耶•庫克是庫克香檳酒業(yè)總監(jiān)。