第一次想家時(shí),我甚至還沒(méi)出國(guó)。爸媽送我到肯尼迪機(jī)場(chǎng),他們一直把我送到安檢線前。我們擁抱,說(shuō)了再見(jiàn),他們就回家了。
It'd be the last time I saw them again for 6 months, the longest we'd ever been apart. Suddenly, that notion, so unconcerning a few moments before, felt unfathomable.
想到下次再見(jiàn),就要等到6個(gè)月后了,這是我們至今最長(zhǎng)的一次分別。突然之間,我本來(lái)的云淡風(fēng)輕,突然變成思念的暗涌。
The second time it happened, I was shopping in my first Prague supermarket, surrounded by foods I didn't know, brands I couldn't read, and cashiers I couldn't understand, as I was shouted at in rapid Czech.
我第二次想家,是第一次在布拉格的一家超市購(gòu)物,周圍的食物我都沒(méi)見(jiàn)過(guò),這些品牌我也不認(rèn)識(shí),收銀員們用快速的捷克語(yǔ)跟我大聲地講話,我卻一句也聽(tīng)不懂。
I was alone, confused, and incredibly overwhelmed, hating the unfamiliarity and wondering why I'd possibly thought traveling abroad was ever a good idea.
孤單、困惑籠罩著我,幾乎壓倒了我。我討厭這種陌生感,搞不清楚當(dāng)初自己為什么那么想出國(guó)。
The third time, I was deeply sick with a virus; feverish, exhausted, and miserable. My friends brought me soup and I stayed home from class, but all I wanted was to be in my own house, with Gilmore Girls on the TV and meds that were in English, and a mom who'd rub my back as I fell asleep.
第三次想家,是我生著重病的時(shí)候,發(fā)燒、疲倦、痛苦萬(wàn)分。朋友給我?guī)Я藴乙舱?qǐng)了假,但我只想窩在自己的家里看《吉爾莫女孩》,希望藥盒上都是我看得懂的文字,希望媽媽在我身邊,她會(huì)在我睡覺(jué)時(shí)摩挲我的背。
For the first time ever, I hated being abroad. The feeling went away the moment I recovered, but for those 10 days, nothing felt worse than being 4,000 miles away from home.
這是我第一次討厭出國(guó)。但我病好之后,這種感覺(jué)就消失了。但在那生病的十天里,沒(méi)什么比離家4000英里(約6437千米)更讓人感覺(jué)糟糕了。
Find ways to get involved outside of academic classes, for example participate in an intramural sports team, join a hiking club or volunteer for a student-run organization. Participation will help you meet students with like-minded interests.
想辦法參與到學(xué)術(shù)課堂以外的活動(dòng)中,比如參加校內(nèi)體育隊(duì)、加入戶外運(yùn)動(dòng)俱樂(lè)部、充當(dāng)學(xué)生組織的志愿者等。參與這些活動(dòng)能幫你遇到志趣相投的同學(xué)。
It’s tempting to look at what your friends are doing at home, but you need to minimize time spent scrolling through social media. If you constantly focus on what you’re missing, you forget to live in the present moment.
你大概會(huì)很想知道朋友們?cè)趪?guó)內(nèi)的生活,但還是減少刷朋友圈的時(shí)間吧。如果你總惦記著自己錯(cuò)過(guò)了什么,就會(huì)忘了享受此刻的生活。
Do a little research about where you’re living and find a few places you absolutely have to explore –- the ten best coffee shops in the city, or the favorite locations for local street artists. Make a list of these places and challenge yourself to see all of them before you leave.
研究一下你所在的城市,找一些你想探索的地方,比如最好的10個(gè)咖啡店、街頭藝術(shù)家最愛(ài)的表演場(chǎng)所等。把這些地方列在清單里,挑戰(zhàn)自己在回國(guó)前把這些地方都走一遍。
Schedule specific times for video calls with your family. University can be very hectic, so make time to keep up connections. You want to stay in touch through good times and bad.
定期和家里人視頻。大學(xué)生活是非常令人激動(dòng)的,花點(diǎn)時(shí)間和家人聯(lián)系。不論生活是好是壞,都和他們分享。
But limit your phone or Skype conversations to a few times a week with family. Talk to them too much and you’ll become dependent on them.
不過(guò),每周和家人的電話和視頻聊天幾次就好。太經(jīng)常和家人聊天,會(huì)讓你太過(guò)依賴他們。
Cooking food that you're used to eating at home with your family can be a fun way to tackle homesickness. Most supermarkets have aisles for "international" foods and introducing your flatmates to a new cuisine can be fun, and remind you of home.
做些你在家里常吃的菜肴可以幫你克服思鄉(xiāng)。大多數(shù)的超市都有進(jìn)口食品區(qū),也做給你的室友嘗嘗,這很有樂(lè)趣,也能讓你想起自己的家。