伊麗莎白二世已在位65年,是世界上最知名的人物之一,但是她很少談論自己,也從不接受媒體采訪。下面小編整理了關于女王的26件趣聞,卸掉高冷面具,原來女王是這樣的。
Queen Elizabeth II might be the most private public figure in the world.
伊麗莎白二世女王可能是世界上最注重隱私的公眾人物。
She's been on the throne for 65 years and has become one of the most recognizable faces on the planet — but she rarely speaks about herself and never grants interviews with the media. Lots of people know her only for her stern poker face and her dazzling collection of hats.
她已在位65年,是世界上最知名的人物之一,但是她很少談論自己,也從不接受媒體采訪。很多人只知道她有一張嚴肅的撲克臉,還有許多令人眼花繚亂的帽子。
There's more to the sovereign than her public appearance, of course. Here are 26 fascinating things you might not have known about Elizabeth II, the longest-reigning monarch in the world.
當然,除了公開亮相外,這位世界上在位時間最長的女王還有很多你不知道的事情。下面就是關于伊麗莎白二世的26件趣事。
She never went to school.
女王從沒上過學。
But that doesn't mean she's not educated. Elizabeth (childhood nickname: "Lilibet") was taught by private tutors at home. Same goes for her younger sister, Princess Margaret.
但這不是說她沒有受過教育。伊麗莎白(童年昵稱“Lilibet”)在家中接受私人教育。她的妹妹瑪格麗特公主也是如此。
She and her sister once partied incognito in the streets of London.
女王和妹妹曾隱瞞身份在倫敦街頭狂歡。
Elizabeth and Margaret got their parents' permission to join the massive crowds celebrating the end of World War II on May 8, 1945. The queen has recalled the evening as one of the most memorable in her life.
1945年5月8日,伊麗莎白和瑪格麗特獲得了父母的同意,與群眾一起慶祝第二次世界大戰(zhàn)結束。女王回憶稱,那是她生命里最難忘的一夜。
"I remember lines of unknown people linking arms and walking down Whitehall, all of us just swept along on a tide of happiness and relief," she said in 1985, according to the BBC.
據(jù)BBC1985年的報道,女王說:“我記得那天,互不認識的人們沿著白廳手挽手前進,我們所有人都被輕松幸福的浪潮推著向前走。”
Her tiara snapped on her wedding day.
婚禮當天,女王的頭飾壞了。
The court jeweler had to be summoned immediately to repair the diamond tiara, but it was successfully patched up in time for the ceremony.
宮廷珠寶商立刻被召來,修補鉆石頭飾,最后在儀式開始前成功修好。
She's actually related to the man she married.
女王實際上和她的丈夫有親戚關系。
Technically, Elizabeth and her husband Philip are third cousins. Elizabeth is related to Queen Victoria on her father's side, and Philip is related to Queen Victoria on his mother's side.
嚴格來說,女王與丈夫菲利普是第三代表親。伊麗莎白的父親是維多利亞女王的后代,而菲利普的母親也是維多利女王的后代。
Philip was born into the royal families of Greece and Denmark, but renounced his original titles when he married Elizabeth. They've now been together for 70 years.
菲利普出生在希臘和丹麥王室家庭,但在與伊麗莎白結婚時,放棄了原來的頭銜。他們?nèi)缃褚呀?jīng)在一起70年了。
She celebrates her birthday twice a year.
女王每年過兩次生日。
The queen's real birthday is April 21, but the country doesn't officially celebrate until June 11.
女王真正的生日是4月21日,但其官方壽辰是6月11日。
Monarchs with birthdays in colder months typically schedule an additional, official birthday when the weather is likely to be better for a parade. Elizabeth has one every June.
生日在較寒冷月份的君主通常會在天氣更適宜的月份安排一個額外的官方生日,那時天氣可能更適合進行游行。伊麗莎白每年六月份都會慶祝官方生日。
She has reigned for so long, four out of five UK residents weren't alive when she ascended the throne.
女王在位的時間非常久,她即位時,現(xiàn)在的英國居民有五分之四還未出生。
Most Brits have never known another monarch besides Elizabeth: 81% of UK residents weren't alive when Elizabeth ascended the throne, according to data from UK Office of National Statistics.
根據(jù)英國國家統(tǒng)計局的數(shù)據(jù),伊麗莎白登上王位時,81%的英國居民還未出生。所以大多數(shù)英國人除了伊麗莎白不知道其他任何一位君主。
She became queen immediately upon the death of her father 1952. Now, at 90, she's the world's longest-reigning monarch.
她父親于1952年去世后,伊麗莎白就立刻即位。現(xiàn)在,她已經(jīng)90歲了,是世界上在位時間最長的君主。
In her 65-year reign, she's outlasted 14 British Prime Minsters and 13 US Presidents.
女王在位65年,期間英國已換了14位首相,美國已換了13位總統(tǒng)。
She's owned more than 30 corgis.
女王養(yǎng)過30多條柯基犬。
Elizabeth's father brought home the royal family's first corgi in 1933, and on her 18th birthday, Elizabeth was gifted her very own corgi named Susan. Many of her subsequent corgis descended directly from Susan.
伊麗莎白的父親在1933年給王室?guī)砹说谝恢豢禄?。在?8歲生日時,她得到了一只屬于自己的柯基犬,取名為蘇珊。女王后來養(yǎng)的柯基犬們很多都是蘇珊的后代。
The queen also introduced an entirely new dog breed known as a dorgi — a cross between a corgi and a dachshund.
女王還引進了一種全新的品種:道吉狗,是柯基犬和臘腸犬的混血。
She owns all the swans and dolphins that swim in UK waters.
英國水域中所有的天鵝和海豚都歸女王所有。
As early as the 12th century, the British monarchy laid claim to "all mute swans" in the country, according to the official royal family website. Back then, the birds were considered a delicacy.
據(jù)王室官方網(wǎng)站報道,早在十二世紀,英國君主就宣告了對“所有疣鼻天鵝”的所有權。那時,天鵝是一種盤中珍饈。
Today, the Queen doesn't eat those swans, but she technically still owns them.
如今,女王不吃那些天鵝,但按照規(guī)定來說,她仍然擁有它們。
Plus, thanks to 1324 statute, the queen can also claim ownership of all "fishes royal" - that means any sturgeon, dolphins, whales, and porpoises that reside in the waters around the UK.
而且,根據(jù)1324年頒布的法令,女王也擁有所有的“魚類王室”,即英國水域內(nèi)所有的鱘魚、海豚、鯨魚和鼠海豚。
She's made at least 260 official overseas trips since taking the throne.
自從即位后,女王至少出訪260次。
The Telegraph reported that the Queen carried out 341 royal engagements in 2015 — more than Prince Harry, Prince William, and Kate combined.
據(jù)《每日電訊報》報道,女王在2015年參加了341次王室活動,比哈里王子、威廉王子和凱特王妃加起來進行的活動次數(shù)還多。
She's rich, but she's not even close to being the richest person in the UK.
女王很富有,但她遠不是英國最富有的人。
The queen gets some money from taxpayers and whole bunch more from the royal family's private real estate holdings. Her personal fortune is estimated to be £340 million. Sounds like a lot - but for the past two years the queen has failed to make the Sunday Times's list of the 300 wealthiest Brits.
女王的財富一部分來自于納稅人,還有一大部分來自王室的私人房地產(chǎn)。她的個人財富估計達到3.4億英鎊。聽起來很多,但過去兩年里女王都未能進入《星期日泰晤士報》最富有的300名英國人的榜單。
She also gets to use a private ATM at Buckingham Palace.
女王在白金漢宮有私人取款機。
It's provided by Coutts, one of Great Britain's most prestigious banks.
這臺取款機由英國顧資銀行提供,該銀行是英國最負盛名的銀行之一。
She sent a message to the moon.
女王向月球發(fā)送過一條消息。
Ahead of the Apollo 11 moon landing in 1969, dozens of world leaders were invited to write "messages of goodwill" that were transferred onto a small silicon disc.
在1969年阿波羅11號登月之前,數(shù)十名世界領導人受邀寫下“友好的訊息”,這些信息刻在一個小型的硅磁盤上。
"On behalf of the British people I salute the skill and courage which have brought man to the moon," the Queen wrote in her moon message. "May this endeavour increase the knowledge and wellbeing of mankind."
“在此,我謹代表英國人民,向把人類帶往月球的技術和勇氣致敬,”女王在送往月球的消息中寫道:“愿這些努力能夠提高認識,造福人類。”
She doesn't have to pay taxes, but she does anyway.
女王不必交稅,但她還是交了。
The sovereign isn't required to pay income or capital gains taxes, but Elizabeth has been voluntarily doing so since 1993.
君主不需要繳納收入所得稅或資本收益稅,但伊麗莎白女王自1993年以來一直自愿納稅。
She's been portrayed as a character in roughly 100 TV shows and movies.
大約有100部電視節(jié)目和電影里都有女王的人物角色。
She reportedly drinks a glass of champagne every night before bed.
據(jù)說女王每晚睡前要喝一杯香檳。
She's been wearing the same nail polish since 1989 - and it's surprisingly cheap.
女王從1989年起就一直涂同一款格外便宜的指甲油。
Apparently the queen is rather taken the Essie's classic pale pink polish Ballet Slipper, which retails for just $9.
她似乎更喜歡涂艾茜的經(jīng)典款淡粉色芭蕾舞鞋指甲油,其零售價僅為9美元。
She doesn't have a passport or a driver's license. She doesn't even need them.
女王沒有護照或駕照。她根本不需要這些。
Both driver's licenses and passports are issued in the queen's name, so she doesn't need either.
因為駕照和護照都是以女王的名義簽發(fā)的,所以她不需要這些。
Her majesty is pretty comfortable behind the wheel, too: She once hopped into a Land Rover and drove Saudi Arabia's Prince Abdullah around one of her country estates.
女王陛下很喜歡開車:她曾經(jīng)駕駛一輛路虎載著沙特阿拉伯的阿卜杜拉王子在她的鄉(xiāng)村莊園兜風。
She reportedly uses her purse to send secret signals to her staff.
據(jù)稱女王會用錢包向她的工作人員發(fā)送秘密信號。
A recent report in the Telegraph suggests that the queen uses her trusty handbag to subtly exit uncomfortable or boring meetings.
《每日電訊報》最近的報告顯示,女王喜歡用備受她信賴的手提包巧妙地從無聊又難熬的會議中脫身。
If the queen is at dinner and places her handbag on the table, her staff knows that she wants the event to end in the next five minutes. And if she puts her bag on the floor, it signals that she would like to be rescued from her current conversation.
如果女王用餐時將手提包放在桌上,她的工作人員就知道她希望活動能在接下來的五分鐘內(nèi)結束。如果她將手提包放在地板上,就代表她不想繼續(xù)進行目前的談話。
She can imitate the sound of a Concorde jet landing.
女王可以模仿協(xié)和式飛機降落的聲音。
Apparently her majesty has a great sense of humor and a talent for mimicry. According to the Associated Press, the queen's chaplain Bishop Michael Mann once said that "the queen imitating the Concorde landing is one of the funniest things you could see."
女王殿下的幽默感和模仿天賦似乎不錯。據(jù)美聯(lián)社報道,女王的牧師邁克爾•曼主教曾說:“女王模仿協(xié)和式客機降落是你能看到的最有趣的事情之一。”
She once trolled a group of tourists who didn't recognize her.
女王曾戲弄一群沒認出她的游客。
Maybe she's stony-faced in most photos, but the queen really does have a fun side. One of the queen's former security guards recalled a time when a group of tourists at Balmoral Estate didn't recognize the monarch, who was wearing a head scarf at the time.
也許在大多數(shù)照片中女王都板著一副面孔,但她確實也有風趣的一面。據(jù)女王的前任安保人員回憶,有一次巴爾莫勒爾莊園的游客沒有認出戴著頭巾的女王。
The group asked Elizabeth if they had ever met the queen.
他們問她是否見過女王。
"No," Elizabeth allegedly responded. Then she pointed to a nearby policeman and said, "But he has."
據(jù)說女王回答“沒有”。然后她指著附近一名警衛(wèi)說:“但是他見過。”
She doesn't use a last name.
女王不用姓氏。
The queen's official title is "Elizabeth the Second, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and of her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith." No last name needed.
女王的正式頭銜是“承上帝洪恩,大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國與其屬土及領地之女王伊麗莎白二世,英聯(lián)邦元首,信仰的保衛(wèi)者。”不需要姓氏。
She has a poet who's paid in alcohol.
女王有一位詩人,她支付的報酬是酒。
Elizabeth gets to appoint the UK's poet laureate, and in 2009, she tapped Scottish poet Carol Ann Duffy for the position. She's the first woman to get to honor since it was created 350 years ago. The poet laureate is traditionally paid with a yearly salary of £5,750 (about $7,000) plus an entire barrel of sherry.
女王2009年提名蘇格蘭詩人羅爾•安•達菲成為英國桂冠詩人。達菲是自這項榮譽誕生350年以來第一個獲此殊榮的女性。桂冠詩人一般年薪為5750英鎊再加滿滿一桶雪莉酒。
She can't be prosecuted or compelled to give evidence in court.
女王不能被起訴或被迫出庭作證
Hey, being the queen has to come with some perks.
當女王必然得有些特殊待遇。
Elizabeth doesn't appear to be abusing this power, however: A statement on the royal family website reads, "Although civil and criminal proceedings cannot be taken against the Sovereign ...the Queen is careful to ensure that all her activities in her personal capacity are carried out in strict accordance with the law."
女王似乎并沒有濫用過這項權力。但是,英國王室網(wǎng)站上的一份聲明寫道,“雖然不能對女王提起民事和刑事訴訟……但女王以個人身份進行任何活動時都非常注意確保嚴格遵守法律。”
She bought a luxe apartment in New York City.
女王在紐約購買了一處豪華公寓
Back in 2015, the queen purchased a $7.9 million, three-bedroom apartment near the United Nations headquarters in New York City. It's got a staggering 3,000 square feet of living space, and the building itself was designed by a British architect the queen once knighted.
早在2015年,女王就在紐約聯(lián)合國總部附近購買了一套價值790萬美元的三居室公寓。這套公寓約有3000平方英尺的使用空間,設計該建筑的英國建筑師曾被女王封爵。
Every year she publishes a list of gifts people give her
女王每年都會公布一份人們送給她的禮物清單
Every year the royal family releases a report detailing all the gifts they've received from the public and world leaders during the previous 12 months.
每年王室都會發(fā)布一份報告,詳細說明他們在過去12個月里從公眾和各國領導人那里收到的所有禮物。
The latest gift list for the queen includes some gems: A silver sticky note holder, a bag of salt, a glass cupcake, and pair of deer are just some of the weird and wonderful items she received during 2016.
女王最新的禮物清單包括一些有趣的東西:2016年她收到的奇怪而精美的禮物是一個銀制的便條夾、一袋鹽、一只玻璃杯和一對鹿等。
British royals are allowed to wear and use their gifts, but they don't personally own them. Instead, the items will become part of the Royal Collection, which is held in trust by the queen.
英國王室可以穿戴或使用收到的禮物,但它們不歸個人所有。相反,這些禮物是王室收藏的一部分,由女王以信托形式保管。